西语助手
  • 关闭

利用者

添加到生词本

利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追究法律责任,是打击贩运人口好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及遗传资源利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局进入其本国境内进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留宗教信仰,作为对付被拘留手段,以便例如从其口获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展沿海国需要支持强它们管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能保障,而且作为促进和实施这个领国际合作一个机构作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复大多数国家均确认本国法规符合这一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有开展外展活动旨在确保所有相信息都被纳入准备过程,并确保这些利益有有效利用研究准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一个国家里寻找到避难所唯一途径,有时候还需要利用伪造旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡成果将意味着有一份最后文件,强化条约不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻人——他们都是武装冲突不情愿受害者和被利用,这些平民都有权得到我们保护,得到我们各国保护,得到我们各国人民以及各分区、区和国际组织保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区办事处可提供宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区经济共同体和其他利益攸利用最有、讨论本区优先领知识网络,并利用存储与次区信息数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目需要获得信息时,可以要求地方所得支付利用纳税人识别号码自动报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自动报告所得与同样纳税人识别号码纳税人纳税申报信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海信息系统可迅速将与案件和趋势有信息传播到欧盟成员国所有主管机,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海管制制度潜在薄弱环节行事现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calamitoso, cálamo, calamocano, calamocha, calamoco, calamón, calamorra, calamorrada, calamorro, calamus,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追究法律责任,是打击贩运人口好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及遗传资源利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局进入其本国境内进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留宗教信仰,作为对付被拘留手段,以便例如从其口获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展沿海国需要支持强它们管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能保障,而且作为促进和实施这个领国际合作一个机构作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复大多数国家均确认本国法规符合这一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有开展外展活动旨在确保所有相信息都被纳入准备过程,并确保这些利益有有效利用研究准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一个国家里寻找到避难所唯一途径,有时候还需要利用伪造旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡成果将意味着有一份最后文件,强化条约不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻人——他们都是武装冲突不情愿受害者和被利用,这些平民都有权得到我们保护,得到我们各国保护,得到我们各国人民以及各分区、区和国际组织保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区办事处可提供宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区经济共同体和其他利益攸利用最有、讨论本区优先领知识网络,并利用存储与次区信息数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目需要获得信息时,可以要求地方所得支付利用纳税人识别号码自动报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自动报告所得与同样纳税人识别号码纳税人纳税申报信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海信息系统可迅速将与案件和趋势有信息传播到欧盟成员国所有主管机,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海管制制度潜在薄弱环节行事现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


cálao, calapatillo, calapé, calar, calasancio, calato, cálato, calatraveño, calatravo, calavera,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追究法律责任,是打击贩运人口的好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾的是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及遗传资源的利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本国境内的进口货品一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留的宗教信仰,作为对付被拘留的手段,以便如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海国需要支持强它们的管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物的非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能的保障,而且作为促进和实施领域中的国际合作的一机构的作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复的大多数国家均确认本国法规符合一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控的抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关开展外展活动旨在确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保些利益有关有效利用研究的准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看问题,即在若干事里,难民的处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一国家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要利用伪造的旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡的成果将意味着有一份最后文件,强化条约的不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目的利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交种报告,因为些报告能够协助委员会确定如何支助一国家执行该决议的各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有的平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻的人——他们都是武装冲突不情愿的受害者和被利用些平民都有权得到我们的保护,得到我们各国的保护,得到我们各国人民以及各分区、区域和国际组织的保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间的传统海岸贸易,目前,他们将种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供的宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系的、讨论本区域优先领域的知识网络,并利用存储与次区域有关的信息的数据

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目的需要获得信息时,可以要求地方的所得支付利用纳税人识别号码自动报告些所得,税收当局可以把些电脑自动报告的所得与同样纳税人识别号码的纳税人纳税申报中的信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关的信息传播到欧盟成员国所有主管机关,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜在的薄弱环节行事的现象。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calcantita, calcar, calcáreo, calcariforme, calce, calcedonia, calcedonio, calceolaria, calcés, calceta,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追责任,是打击贩运人口的好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用结果来帮助改进其组织的接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾的是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及遗传资源的利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本国境内的进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留的宗教信仰,作为对付被拘留的手段,以便例如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海国需要支持强它们的管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物的非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能的保障,而且作为促进和施这个领域中的国际合作的一个机构的作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复的大多数国家均确认本国法规符合这一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控的抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关开展外展活动旨在确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保这些利益有关有效利用的准备过程,目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民的处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一个国家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要利用伪造的旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡的成果将意味着有一份最后文件,强化条约的不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目的利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

情形是,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议的各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有的平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻的人——他们都是武装冲突不情愿的受害者和被利用,这些平民都有权得到我们的保护,得到我们各国的保护,得到我们各国人民以及各分区、区域和国际组织的保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间的传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供的宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系的、讨论本区域优先领域的知识网络,并利用存储与次区域有关的信息的数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为国内税收遵从和税收征管目的需要获得信息时,可以要求地方的所得支付利用纳税人识别号码自动报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自动报告的所得与同样纳税人识别号码的纳税人纳税申报中的信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关的信息传播到欧盟成员国所有主管机关,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜在的薄弱环节行事的象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calchudo, cálcico, calcícola, calcicosis, calcidico, calcídico, calcífero, calciferol, calcificación, calcificar,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追究法律责任,是打击贩运人口的好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾的是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性策制定者以及遗传资源的利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本国境内的进口货品一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留的宗教信仰,作对付被拘留的手段,以便例如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海国需要支持强它们的管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物的非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作和平利用核能的保障,而且作促进和实施个领域中的国际作的一个机构的作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复的大多数国家均确认本国法规一要求,从而确保了贩运无法利用同意作对贩运指控的抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关开展外展活动旨在确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保些利益有关有效利用研究的准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待个问题,即在若干事例里,难民的处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一个国家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要利用伪造的旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡的成果将意味着有一份最后文件,强化条约的不扩散和裁军方面,又不能被视不让那些出于和平目的利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交种报告,因些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议的各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有的平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻的人——他们都是武装冲突不情愿的受害者和被利用些平民都有权得到我们的保护,得到我们各国的保护,得到我们各国人民以及各分区、区域和国际组织的保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间的传统海岸贸易,目前,他们将种贸易与运输武器结起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供的宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系的、讨论本区域优先领域的知识网络,并利用存储与次区域有关的信息的数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

实现国内税收遵从和税收征管目的需要获得信息时,可以要求地方的所得支付利用纳税人识别号码自动报告些所得,税收当局可以把些电脑自动报告的所得与同样纳税人识别号码的纳税人纳税申报中的信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关的信息传播到欧盟成员国所有主管机关,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜在的薄弱环节行事的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calculadora, calculadora de bolsillo, calcular, calcular mal, calculatorio, calculista, cálculo, cálculo aproximado, cálculo biliar, calculógrafo,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡被贩均将追究法律责任,是打击贩的好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以究结果来帮助改进其组织的接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾的是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及遗传资源的和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩当局更关注进入其本国境内的进货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应被拘留的宗教信仰,作为对付被拘留的手段,以便例如从其中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海国需要支持强它们的管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物的非法贩海上输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平核能的保障,而且作为促进和实施这个领域中的国际合作的一个机构的作

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复的大多数国家均确认本国法规符合这一要求,从而确保了贩无法同意作为对贩指控的抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

益有关开展外展活动旨在确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保这些益有关有效究的准备过程,实现究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民的处境非常危急,而或偷成了他们可以在另一个国家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要伪造的旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡的成果将意味着有一份最后文件,强化条约的不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目的核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行为可能任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议的各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有的平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻和不太年轻的——他们都是武装冲突不情愿的受害者和被,这些平民都有权得到我们的保护,得到我们各国的保护,得到我们各国民以及各分区、区域和国际组织的保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间的传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供的宝贵帮助是发挥过滤和引导作,方便其成员国、区域经济共同体和其他益攸关最有关系的、讨论本区域优先领域的知识网络,并存储与次区域有关的信息的数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目的需要获得信息时,可以要求地方的所得支付纳税识别号码自动报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自动报告的所得与同样纳税识别号码的纳税纳税申报中的信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关的信息传播到欧盟成员国所有主管机关,以防止贩欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜在的薄弱环节行事的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calender, caléndula, caleño, calentador, calentamiento, calentamiento del planeta, calentamiento global, calentano, calentar, calentarse,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

利用被贩运均将追究法律责任,是打击贩运人口的好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾的是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政者以及遗传资源的利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本境内的进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留的宗教信仰,作为对付被拘留的手段,以便例如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海需要支持强它们的管措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物的非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能的保障,而且作为促进和实施这个领域中的际合作的一个机构的作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复的大多数家均确认本符合这一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控的抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关开展外展活动旨在确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保这些利益有关有效利用研究的准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民的处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一个家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要利用伪造的旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡的成果将意味着有一份最后文件,强化条约的不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目的利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确如何支助一个家执行该决议的各项

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有的平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻的人——他们都是武装冲突不情愿的受害者和被利用,这些平民都有权得到我们的保护,得到我们各的保护,得到我们各人民以及各分区、区域和际组织的保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间的传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供的宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系的、讨论本区域优先领域的知识网络,并利用存储与次区域有关的信息的数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现内税收遵从和税收征管目的需要获得信息时,可以要求地方的所得支付利用纳税人识别号码自动报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自动报告的所得与同样纳税人识别号码的纳税人纳税申报中的信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合难民高级专员办事处(难民高专办)和确其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合难民高级专员办事处(难民高专办)和确其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关的信息传播到欧盟成员所有主管机关,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管度中潜在的薄弱环节行事的现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calesa, calesera, calesero, calesín, calesinero, caleta, caletear, caletero, caletre, calibita,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追究法律责任,打击贩运人口好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

遗憾有详细数据能够说明哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及遗传资源利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本国境内进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留宗教信仰,作为对付被拘留手段,以便例如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

中沿海国需要支持强它们管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能保障,而且作为促进和实施这个领域中国际合作一个机构作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复大多数国家均确认本国法规符合这一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关旨在确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保这些利益有关有效利用研究准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以在另一个国家里寻找到避难所唯一途径,有时候还需要利用伪造旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡成果将意味着有一份最后文件,强化条约不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻人——他们都武装冲突不情愿受害者和被利用,这些平民都有权得到我们保护,得到我们各国保护,得到我们各国人民以及各分区、区域和国际组织保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供宝贵帮助发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系、讨论本区域优先领域知识网络,并利用存储与次区域有关信息数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目需要获得信息时,可以要求地方所得支付利用纳税人识别号码自报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自报告所得与同样纳税人识别号码纳税人纳税申报中信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关信息传播到欧盟成员国所有主管机关,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜在薄弱环节行事现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


caliciforme, calícilo, calicó, caliculado, calicular, calículo, calidad, calidez, cálido, calidoscópico,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运将追究法律责任,是打击贩运人口的好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管利用其研究结果来帮助改进其组织的接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

憾的是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者传资源的利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本国境内的进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

在任何情况下,当局都不应利用被拘留的宗教信仰,作为对付被拘留的手段,便例如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海国需要支持强它们的管制措施,便有效打击麻醉药品和精神药物的非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能的保障,而且作为促进和实施这个领域中的国际合作的一个机构的作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复的大多数国家本国法规符合这一要求,从而保了贩运无法利用同意作为对贩运指控的抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关开展外展活动旨在保所有相关信息都被纳入准备过程,并保这些利益有关有效利用研究的准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据下情况来看待这个问题,即在若干事例里,难民的处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可在另一个国家里寻找到避难所的唯一途径,有时候还需要利用伪造的旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会衡的成果将意味着有一份最后文件,强化条约的不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目的利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会定如何支助一个国家执行该决议的各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有的平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻的人——他们都是武装冲突不情愿的受害者和被利用,这些平民都有权得到我们的保护,得到我们各国的保护,得到我们各国人民各分区、区域和国际组织的保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间的传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并在一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供的宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系的、讨论本区域优先领域的知识网络,并利用存储与次区域有关的信息的数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目的需要获得信息时,可要求地方的所得支付利用纳税人识别号码自动报告这些所得,税收当局可把这些电脑自动报告的所得与同样纳税人识别号码的纳税人纳税申报中的信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关的信息传播到欧盟成员国所有主管机关,防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜在的薄弱环节行事的现象。

声明:上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calificación, calificación de crédito, calificadamente, calificado, calificador, calificar, calificativo, California, California(Baja), californiano,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,
利用者  
explotador/-a
www.eudic.net 版 权 所 有

La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla.

规定凡利用被贩运均将追究法律责任,是打击贩运人口好办法。

Los prestadores de cuidados pueden valerse de las conclusiones del estudio para mejorar los métodos que aplican sus organizaciones.

照管可以利用其研究结果来帮助改进其组织接近性。

Lamentablemente, no hay más datos detallados sobre quiénes son las mujeres que utilizan este tipo de ayuda para iniciar una empresa privada.

是,没有详细数据能够说明是哪些女性借贷利用此种帮助来创办私营企业。

Las Directrices, de carácter voluntario, ofrecen orientación a quienes formulan la política en la materia y a quienes utilizan y proporcionan recursos genéticos.

《准则》属自愿性质,为政策制定者以及传资源利用和提供者提供了指导。

Los traficantes de armas sacan partido del hecho de que las autoridades prestan más atención a las mercaderías que se importan a sus propios países.

武器贩运利用当局更关注进入其本国境内进口货品这一情况。

Las creencias religiosas de una persona detenida no serán utilizadas en ninguna circunstancia por las autoridades contra ella, por ejemplo, para tratar de obtener información.

任何情况下,当局都不应利用被拘留宗教信仰,作为对付被拘留手段,以便例如从其口中获取情报。

Los Estados ribereños en desarrollo necesitan apoyo para mejorar sus medidas de control y así combatir eficazmente el uso del transporte marítimo por los traficantes de estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

发展中沿海国需要支持强它们管制措施,以便有效打击麻醉药品和精神药物非法贩运利用海上运输。

Esta Asamblea General debe reafirmar el papel del OIEA no sólo como garante del uso pacífico de la energía nuclear, sino también como institución promotora y ejecutora de la cooperación internacional en esa rama.

大会应重申原子能机构不仅作为和平利用核能保障,而且作为促进和实施这个领域中国际合作一个机构作用。

La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que su legislación guardaba relación con ese requisito, lo que aseguraba que los tratantes de personas no pudieran utilizar el consentimiento como defensa frente a los cargos de trata de personas.

对调查表作出答复大多数国家均确认本国法规符合这一要求,从而确保了贩运无法利用同意作为对贩运指控抗辩。

Las actividades de divulgación dirigidas a las partes interesadas tienen por objeto asegurar que toda la información pertinente se canalice hacia el proceso preparatorio, y que las partes interesadas utilicen eficazmente la tarea de preparación del estudio para procurar el logro de sus objetivos.

对利益有关开展外展活确保所有相关信息都被纳入准备过程,并确保这些利益有关有效利用研究准备过程,实现研究目标。

Esto se debe leer teniendo en cuenta que, en varios casos, estas personas están en una situación tan desesperada que la única forma que tienen de encontrar refugio en otro país es recurriendo a tratantes y traficantes y en ocasiones utilizando documentos de viaje falsos.

应根据以下情况来看待这个问题,即若干事例里,难民处境非常危急,而利用贩运或偷运成了他们可以另一个国家里寻找到避难所唯一途径,有时候还需要利用伪造旅行证件。

Un resultado equilibrado de la Conferencia sería un documento final en que se reforzaran los aspectos del Tratado relativos a la no proliferación y el desarme pero que no se percibiera como denegación del acceso a la energía nuclear a quienes deseen utilizarla con fines pacíficos.

大会均衡成果将意味着有一份最后文件,强化条约不扩散和裁军方面,又不能被视为不让那些出于和平目利用核能获得核能。

Lo cierto es que los agentes no estatales pueden aprovechar las ventajas de cualquier eslabón débil y, por consiguiente, es esencial la presentación de tales informes al Comité puesto que éstos permitirán que el Comité pueda determinar cómo se puede apoyar al país en la aplicación de las disposiciones de la resolución.

现实情形是,非国家行为可能利用任何薄弱环节;因此,必须向该委员会提交这种报告,因为这些报告能够协助委员会确定如何支助一个国家执行该决议各项规定。

Víctimas contra su voluntad y peones de los conflictos armados, los civiles —todos los civiles—, refugiados y repatriados, niños, niñas, hombres y mujeres, jóvenes y menos jóvenes, todos ellos tienen derecho a nuestra protección: la protección de nuestros Estados, la de nuestros pueblos y la de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales.

所有平民——难民和被遣返、儿童、男孩和女孩、妇女和男子、年轻人和不太年轻人——他们都是武装冲突不情愿受害者和被利用,这些平民都有权得到我们保护,得到我们各国保护,得到我们各国人民以及各分区、区域和国际组织保护。

Aprovechando el comercio de cabotaje que ha existido tradicionalmente en la parte occidental del Océano Índico, el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Golfo Pérsico, los infractores del embargo de armas ahora combinan esas actividades comerciales con el envío de armas y, en algunos casos, se dedican directamente al tráfico de armas por vía marítima.

违反武器禁运利用了西印度洋、亚丁湾、红海和波斯湾水域间传统海岸贸易,目前,他们将这种贸易与运输武器结合起来,并一些情况下,甚至完全从事海洋武器贩运。

Las oficinas subregionales pueden cumplir una función útil haciendo de filtro y de conducto para facilitar el acceso de los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y otras partes interesadas a las redes de conocimientos más pertinentes que se refieran a las cuestiones prioritarias de sus respectivas regiones, así como a bases de datos que contengan información pertinente para las subregiones.

次区域办事处可提供宝贵帮助是发挥过滤和引导作用,方便其成员国、区域经济共同体和其他利益攸关利用最有关系、讨论本区域优先领域知识网络,并利用存储与次区域有关信息数据库。

Cuando un gobierno desea obtener información a efectos del cumplimiento de la legislación interna y de la administración fiscal, puede exigir a los pagadores de ingresos locales que comuniquen automáticamente esos ingresos mediante números de identificación fiscal (NIF), y las autoridades fiscales podrán verificar por medios informáticos estos ingresos comunicados automáticamente con la información sobre la declaración de impuestos del contribuyente, presentada con el mismo NIF.

当政府为实现国内税收遵从和税收征管目需要获得信息时,可以要求地方所得支付利用纳税人识别号码自报告这些所得,税收当局可以把这些电脑自报告所得与同样纳税人识别号码纳税人纳税申报中信息相对照。

Asimismo existe la necesidad de velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe conceder un trato humano.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留庇护国,并且应该得到人道待遇。

Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.

还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。

Varios Estados miembros de la Unión Europea notificaron que el Sistema de Información contra el Fraude y el Sistema de Información Aduanera de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude habían posibilitado la rápida diseminación de información relacionada con casos y tendencias a todas las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión Europea con el fin de impedir que los traficantes se aprovecharan del libre movimiento de bienes en el marco del mercado interno de la Unión Europea y de esa manera “fuesen de tienda en tienda” en busca de una posible debilidad del Sistema de Fiscalización Aduanera.

有些欧盟成员国报告说,欧洲反欺诈办公室反欺诈信息系统和海关信息系统可迅速将与案件和趋势有关信息传播到欧盟成员国所有主管机关,以防止贩运利用欧盟内部市场货物流通自由从而“选取”海关管制制度中潜薄弱环节行事现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 利用者 的西班牙语例句

用户正在搜索


calilla, calilogía, calima, calimba, calimbar, calimbo, calimma, calimocho, calimoso, calina,

相似单词


利雅得, 利益, 利益对等, 利用, 利用有利条件, 利用者, 利用资源, 利诱, 利于, 利欲熏心,