Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他十五岁
参加了红军。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他十五岁
参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
通过的得到了国际社会支持的决议
提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同其他发言者一样,希望向秘书长塞拉利昂问代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他
联合国塞拉利昂
派团(联塞
派团)和筹备建立联合国塞拉里昂综合办事处(联塞综合办)问
向我们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们听取秘书长
代表再次
科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者通过的决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现请希望
通过的各项决议解释投票立场的代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
过去的周末,布拉迪斯拉发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展问
国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言,她要
通过的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示冲突管理方面存
一种不确定状况:这
好比让一个
开始康复的病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,
实质性问
进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现需要
我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表
代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像
通过的决议草案第9段中提到的一次性
免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):请希望
通过的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的发言限为10分钟,并应
代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
摆脱冲突的社会要
日常工作中顺利实现性
公正,
必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,我们发言的时候,联合国世界减灾大会
日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
事关海地未来的这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午
访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问
设咨询小组访问团一道进行的,罗克大使
介绍了后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他十五岁
参加了
。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
通
得到了国际社会支持
议
提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同其他发言者一样,希望向秘书长塞拉利昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)和筹备建立联合国塞拉里昂综合办事处(联塞综合办)问题向我们做了非常全面
通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们听取秘书长特别代表再次
科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者通
议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现在请希望通
各项
议解释投票立场
代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在
去
周末,布拉迪斯拉发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言,她要通
议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个
开始康复
病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前
在普里什蒂纳举行卓有成效
双边工作会议,
实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我
两个提案
现状以及印度尼西亚代表
代表不结盟运动提出
提案
现状作出
定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像
通
议草案第9段中提到
一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):在请希望通
议解释立场
委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场
发言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
摆脱冲突
社会要在日常工作中顺利实现性别公正,
必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定
政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分
财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们发言
时候,联合国世界减灾大会
在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生
严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国
访问团
调查结果,萨登贝格大使今天上午
访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团一道进行
,罗克大使
介绍了后者
调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他刚刚十五岁参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
刚刚通过的得到了国际社会支持的决议提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同他发言者一样,希望向秘书长塞拉利昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他刚刚
合国塞拉利昂特派团(
塞特派团)和筹备
合国塞拉里昂综合办事处(
塞综合办)问题向我们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们刚刚听取秘书长特别代表再次科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者刚刚通过的决议草案
投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现在请希望刚刚通过的各项决议
投票
场的代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在刚刚过去的周末,布拉迪斯拉发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言,她要刚刚通过的决议草案
场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个刚刚开始康复的病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前刚刚在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表刚刚代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像刚刚通过的决议草案第9段中提到的一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):在请希望刚刚通过的决议
场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言之前,我谨提请各代表团注意,
投票或
场的发言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
刚刚摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,必须
政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们发言的时候,
合国世界减灾大会刚刚在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午
访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团一道进行的,罗克大使刚刚介绍了后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他刚刚十五岁参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
刚刚通过的得到了际社会支持的决议
提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同其他发言者一样,向秘书长塞拉利昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他刚刚
塞拉利昂特派团(
塞特派团)和筹备建立
塞拉里昂综
办事处(
塞综
办)问题向我们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们刚刚听取秘书长特别代表再次科索沃和梅托
亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者刚刚通过的决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现在请刚刚通过的各项决议解释投票立场的代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在刚刚过去的周末,布拉迪斯拉发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展问题
际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和代表发言,她要
刚刚通过的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个刚刚开始康复的病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前刚刚在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表刚刚代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美不会支持再进行一次紧急救济,
像刚刚通过的决议草案第9段中提到的一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):在请刚刚通过的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和
代表发言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的发言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
刚刚摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本
政府做出坚定的政治承诺来加以执行,
际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们发言的时候,
世界减灾大会刚刚在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该
的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午
访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团一道进行的,罗克大使刚刚介绍了后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他刚刚十五岁参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
刚刚通过得到了国际社会支持
决议
提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同其他发言者一样,希望向秘书长昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他刚刚
联合国
昂特派团(联
特派团)和筹备建立联合国
里昂综合办事处(联
综合办)问题向我们做了非常全面
通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们刚刚听取秘书长特别代表再次科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者刚刚通过
决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现在请希望刚刚通过
各项决议解释投票立场
代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在刚刚过
末,布
迪斯
发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现在请委内瑞玻
瓦尔共和国代表发言,她要
刚刚通过
决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个刚刚开始康复
病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前刚刚在普里什蒂纳举行卓有成效
双边工作会议,
实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我
两个提案
现状以及印度尼西亚代表刚刚代表不结盟运动提出
提案
现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像刚刚通过
决议草案第9段中提到
一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):在请希望刚刚通过
决议解释立场
委内瑞
玻
瓦尔共和国代表发言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场
发言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
刚刚摆脱冲突社会要在日常工作中顺
实现性别公正,
必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定
政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分
财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们发言
时候,联合国世界减灾大会刚刚在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生
严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国
访问团
调查结果,萨登贝格大使今天上午
访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团一道进行
,罗克大使刚刚介绍了后者
调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他刚刚十五岁参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
刚刚通过的得到了国际社会支持的决议提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语):
同其他
者一样,希望向秘书长塞拉利
问题
别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他刚刚
联合国塞拉利
团(联塞
团)和筹备建立联合国塞拉里
综合办事处(联塞综合办)问题向
们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
们刚刚听取秘书长
别代表再次
科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语):
们听取了最后一位
者
刚刚通过的决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语):
现在请希望
刚刚通过的各项决议解释投票立场的代表
。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在刚刚过去的周末,布拉迪斯拉
主持召开了又一次关于巴尔干西部
展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语):
现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表
,她要
刚刚通过的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个刚刚开始康复的病人出院常常会导致病情复
一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前刚刚在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,
实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,们现在需要
的两个提案的现状以及印度尼西亚代表刚刚代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像刚刚通过的决议草案第9段中提到的一次性
别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语):在请希望
刚刚通过的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表
之前,
谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的
限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
刚刚摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在
们
的时候,联合国世界减灾大会刚刚在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市
生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题
设咨询小组访问团一道进行的,罗克大使刚刚介绍了后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
刚刚十五岁
参加
红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
刚刚通过的得到国际社会支持的决议
提供
这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语言):我同
言者一样,希望向秘书长塞拉利昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,
刚刚
联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)和筹备建立联合国塞拉里昂综合办事处(联塞综合办)问题向我们做
非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们刚刚听取秘书长特别代表再次科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语言):我们听取
最后一位
言者
刚刚通过的决议草案解释
投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语言):我现在请希望
刚刚通过的各项决议解释投票立场的代表
言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在刚刚过去的周末,布拉迪斯拉
主持召
一次关于巴尔干西部
展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表
言,她要
刚刚通过的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个刚刚
始康复的病人出院常常会导致病情复
一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前刚刚在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,
实质性问题进行
讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表刚刚代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像刚刚通过的决议草案第9段中提到的一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语言):在请希望
刚刚通过的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表
言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的
言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
刚刚摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们
言的时候,联合国世界减灾大会刚刚在日本兵库县神户市召
,人们将记得,十年前该市
生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午访问向安理会做
通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团一道进行的,罗克大使刚刚介绍
后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他刚刚十五岁参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
刚刚通过的得到了国际社会支的决议
提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语言):我同其他
言
,希望向秘书长塞拉利昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他刚刚
联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)和筹备建立联合国塞拉里昂综合办事处(联塞综合办)问题向我们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们刚刚听取秘书长特别代表再次科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
席(以英语
言):我们听取了最后
位
言
刚刚通过的决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理席(以英语
言):我现在请希望
刚刚通过的各项决议解释投票立场的代表
言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在刚刚过去的周末,布拉迪斯拉
召开了又
次关于巴尔干西部
展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
席(以法语
言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表
言,她要
刚刚通过的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是种迹象,显示在冲突管理方面存在
种不确定状况:这
好比让
个刚刚开始康复的病人出院常常会导致病情复
。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
个非常积极的事态
展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前刚刚在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,
实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表刚刚代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支再进行
次紧急救济,
像刚刚通过的决议草案第9段中提到的
次性特别免债;也不会支
从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理席(以法语
言):在请希望
刚刚通过的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表
言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的
言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
刚刚摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们
言的时候,联合国世界减灾大会刚刚在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市
生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲联盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团
道进行的,罗克大使刚刚介绍了后
的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Tenía apenas quince años cuando se incorporó al Ejército Rojo.
他十五岁
参加了红军。
La resolución que acaba de aprobarse otorga esa protección moral y jurídica.
通过的得到了国际社会支持的决议
提供了这种法律和道义保护。
Sr. García Moritán (Argentina): Permítaseme sumarme al agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, Sr.
加西亚·莫里坦先生(阿根廷)(以西班牙语发言):我同其他发言者一样,希向秘书长塞拉利昂问题特别代表达乌迪·姆瓦卡瓦戈先生表示感谢,他
国塞拉利昂特派团(
塞特派团)和筹备建立
国塞拉里昂综
办事处(
塞综
办)问题向我们做了非常全面的通报。
Acabamos de oír un nuevo informe técnico del Representante Especial del Secretario General respecto de la situación en Kosovo y Metohija.
我们听取秘书长特别代表再次
科索沃和梅托希亚局势作技术性简报。
El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador para explicar su voto respecto del proyecto de resolución que se acaba de aprobar.
主席(以英语发言):我们听取了最后一位发言者通过的决议草案解释其投票。
El Presidente interino (habla en inglés): Invito ahora a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto sobre las resoluciones que se acaban de aprobar.
代理主席(以英语发言):我现在请希通过的各项决议解释投票立场的代表发言。
La semana pasada se celebró en Bratislava otra conferencia internacional sobre el desarrollo en los Balcanes occidentales. En el discurso que pronunció en la conferencia, el Excmo.
在
过去的周末,布拉迪斯拉发主持召开了又一次关于巴尔干西部发展问题国际会议。
El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea intervenir en explicación de posición sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar.
主席(以法语发言):我现在请委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言,她要通过的决议草案解释立场。
Es una señal de que, cuando se está gestionando la solución de un conflicto, existe la misma incertidumbre que cuando un paciente dado de alta entra en convalecencia pero puede terminar sufriendo una recaída.
这是一种迹象,显示在冲突管理方面存在一种不确定状况:这好比让一个
开始康复的病人出院常常会导致病情复发一样。
En lo que constituyó un acontecimiento muy positivo, hace dos días los jefes de delegaciones de Pristina y Belgrado se reunieron en Pristina para tratar cuestiones de fondo en una productiva reunión de trabajo bilateral.
一个非常积极的事态发展是,普里什蒂纳和贝尔格莱德各自代表团团长几天前在普里什蒂纳举行卓有成效的双边工作会议,
实质性问题进行了讨论。
Por consiguiente, tenemos que adoptar una decisión ahora en lo que respecta a la situación de mis dos propuestas y a la propuesta que acaba de formular el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,我们现在需要我的两个提案的现状以及印度尼西亚代表
代表不结盟运动提出的提案的现状作出决定。
Los Estados Unidos no pueden apoyar otra cancelación de deuda similar a la condonación por una sola vez de las deudas pendientes a que se hace referencia en el párrafo 9 del proyecto de resolución que se acaba de aprobar; tampoco puede apoyar que el UNITAR se financie con cargo al presupuesto ordinario.
美国不会支持再进行一次紧急救济,像
通过的决议草案第9段中提到的一次性特别免债;也不会支持从经常预算中为训研所供资。
El Presidente interino (habla en francés): Antes de dar la palabra a la Representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea explicar su posición sobre la resolución recientemente aprobada, permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos.
代理主席(以法语发言):在请希通过的决议解释立场的委内瑞拉玻利瓦尔共和国代表发言之前,我谨提请各代表团注意,解释投票或解释立场的发言限为10分钟,并应在代表团议席上进行。
En las sociedades que emergen de un conflicto, la lucha diaria por la justicia de género no puede llevarse a cabo si los gobiernos nacionales no asumen plenamente el compromiso político de elaborar y aplicar las debidas estrategias, políticas, mecanismos e instituciones gubernamentales, que en algunos casos requerirán apoyo financiero y técnico de los donantes internacionales.
摆脱冲突的社会要在日常工作中顺利实现性别公正,
必须建立政府机构和机制,制订政策和战略,由本国政府做出坚定的政治承诺来加以执行,国际捐助界也应根据需要提供充分的财政和技术支助。
Hoy, 18 de enero, mientras estamos aquí reunidos, se acaba de iniciar la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, auspiciada por las Naciones Unidas en la ciudad de Kobe, en la prefectura de Hyogo, en el Japón, donde, como se recordará, hace 10 años un gran terremoto devastó la ciudad y ocasionó la muerte de más de 6.000 personas.
今天,1月18日,在我们发言的时候,
国世界减灾大会
在日本兵库县神户市召开,人们将记得,十年前该市发生的严重地震使6 000多人丧生。
En este momento decisivo para el futuro de Haití, a la Unión Europea le complace poder debatir las conclusiones de la reciente misión del Consejo de Seguridad a ese país, sobre la que el Embajador Sardenberg ha informado esta mañana al Consejo. La misión se efectuó paralelamente a la del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, cuyas conclusiones acaba de presentar el Embajador Rock.
在事关海地未来的这个关键时刻,欧洲盟欢迎有机会讨论安全理事会最近前往该国的访问团的调查结果,萨登贝格大使今天上午
访问向安理会做了通报,访问是同经济及社会理事会海地问题特设咨询小组访问团一道进行的,罗克大使
介绍了后者的调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。