Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极.
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重大利益,各国立场严重
。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最大问题是富人和穷人之间
。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深;
是不合逻辑
做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两极,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,以防止和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程扩大,消除不容忍、极端主义、两极
、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右思想倾向,是一种简单
看法,会造成两极
政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间歧骤然加剧,政治舞台
两极
更形严重,已经到了极为危险
程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端子
策略是
全世界
穆斯林和非穆斯林人,从而扩大他们
支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局反叛运动产生
部族间
和政治上
两极
,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新
,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富不良后果
失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度
执行情况未能达到最优
主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘累积效应、相互竞争
经济利益、以及最近席卷整个区域
政治
。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团重申必须坚决对付恐怖主义根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会
现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效参与机制而出现了新
,有些阶层得以参与全球
经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球,另方面又是
,这些矛盾趋势使人们对国家内部以及国际体制内部
治理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案提案国停止这种“点名羞辱”
做法,这种做法是达不到预期目
,而且促成了会员国之间
两极
。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统工作方式是协商一致,而且有合理
理由继续这样做;表决通过一项广泛
决议草案可能破坏它更加广泛
相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势主要因素如下:社会经济问题恶
;人民之间社会差距和两极
现象加剧。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重大利益,各国立场严重
。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最大问题是富人和穷人之间
。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深;那将是不合逻辑
做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两极,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,以防和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程扩大,消除不容忍、极端主义、两极
、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右思想倾向,是一种简单
看法,会造成两极
政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间歧骤然加剧,政治舞台
两极
更形严重,已经到了极为危险
程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端策略是
全世界
穆斯林和非穆斯林人,从而扩大他们
支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局反叛运动产生
部族间
裂和政治上
两极
,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新
,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富不良后果
失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度
执行情况未能达到最优
主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘累积效应、相互竞争
经济利益、以及最近席卷整个区域
政治
。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团重申必须坚决对付恐怖主义根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会
现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效参与机制而出现了新
,有些阶层得以参与全球
经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球,另方面又是
,这些矛盾趋势使人们对国家内部以及国际体制内部
治理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案提案国停
这种“点名羞辱”
做法,这种做法是达不到预期目
,而且促成了会员国之间
两极
。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统工作方式是协商一致,而且有合理
理由继续这样做;表决通过一项广泛
决议草案可能破坏它更加广泛
相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势主要因素如下:社会经济问题恶
;人民之间社会差距和两极
现象加剧。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极分.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重大利益,各国的立场严重分。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最大的问题是富人和穷人之间的分。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革得加深分
;那将是
合逻辑的做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两极分,包
性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,以防止分和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消忍、极端主义、两极分
、敌意和冲突
为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右的思想倾向,是一种简单的看法,会造成两极分
政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间的分歧骤然加剧,政治舞台的两极分严重,已经到了极为危险的程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端分子的策略是分全世界的穆斯林和非穆斯林人,从而扩大他们的支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局的反叛运动产生的部族间的分裂和政治上的两极分,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分
,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富分的
良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优
的主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘的累积效应、相互竞争的经济利益、以及最近席卷整个区域的政治分
。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根这一祸害,我国代表团重申必须坚决对付恐怖主义的根源,包括
公正、排斥、贫穷以及社会分
现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分,有些阶层得以参与全球
经济增长,有些阶层则被排
在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球,另方面又是分
,这些矛盾趋势使人们对国家内部以及国际体制内部的治理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案的提案国停止这种“点名羞辱”的做法,这种做法是达到预期目的的,而且促成了会员国之间的两极分
。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统的工作方式是协商一致,而且有合理的理由继续这样做;表决通过一项广泛分的决议草案可能破坏它
加广泛的相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势的主要因素如下:社会经济问题恶;人民之间社会差距和两极分
现象加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极分化.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重利益,各国的立场严重分化。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最的问题是富人和穷人之间的分化。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深分化;那将是不合逻辑的做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两极分化,包容性证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,防止分化和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的,消除不容忍、极端主义、两极分化、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右的思想倾向,是一种简单化的看法,会造成两极分化政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间的分歧骤然加剧,政治舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端分子的策略是分化全世界的穆斯林和非穆斯林人,从他们的支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局的反叛运动产生的部族间的分裂和政治上的两极分化,展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很程度上,区别来自边缘化的累积效应、相互竞争的经济利益、
及最近席卷整个区域的政治分化。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团重申必须坚决对付恐怖主义的根源,包括不公正、排斥、贫穷及社会分化现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制出现了新的分化,有些阶层得
参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球化,另方面又是分化,这些矛盾趋势使人们对国家内部及国际体制内部的治理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案的提案国停止这种“点名羞辱”的做法,这种做法是达不到预期目的的,且促成了会员国之间的两极分化。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统的工作方式是协商一致,且有合理的理由继续这样做;表决通过一项广泛分化的决议草案可能破坏它更加广泛的相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势的主要因素如下:社会经济问题恶化;人民之间社会差距和两极分化现象加剧。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极分化.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重大利,
的立场严重分化。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最大的问题是富人和穷人之间的分化。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深分化;那将是不合逻辑的做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两极分化,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,以防止分化和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极分化、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称政府非左即右的思想倾向,是一种简单化的看法,会造成两极分化政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间的分歧骤然加剧,政治舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端分子的策略是分化全世界的穆斯林和非穆斯林人,从而扩大他们的支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局的反叛运动产生的部族间的分裂和政治上的两极分化,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明的歧视性出口管制制度会导致《条》
之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘化的累积效应、相互竞争的经济利、以及最近席卷整个区域的政治分化。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我代表团重申必须坚决对付恐怖主义的根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会分化现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些阶层得以参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球化,另方面又是分化,这些矛盾趋势使人们对家内部以及
际体制内部的治理,最终是
际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案的提案停止这种“点名羞辱”的做法,这种做法是达不到预期目的的,而且促成了会员
之间的两极分化。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统的工作方式是协商一致,而且有合理的理由继续这样做;表决通过一项广泛分化的决议草案可能破坏它更加广泛的相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势的主要因素如下:社会经济问题恶化;人民之间社会差距和两极分化现象加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极分化.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关利益,各国
立场严
分化。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最问题是富人和穷人之间
分化。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深分化;那将是不合逻辑做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两极分化,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,以防止分化和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程,消除不容忍、极端主义、两极分化、敌意和冲突更为
要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右思想倾向,是一种简单化
看法,会造成两极分化政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间分歧骤然加剧,政治舞台
两极分化更形严
,
到了极为危险
程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端分子策略是分化全世界
穆斯林和非穆斯林人,从而
他们
支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局反叛运动产生
部族间
分裂和政治上
两极分化,
展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新
分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富分化不良后果
失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度
执行情况未能达到最优化
主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很程度上,区别来自边缘化
累积效应、相互竞争
济利益、以及最近席卷整个区域
政治分化。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团申必须坚决对付恐怖主义
根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会分化现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效参与机制而出现了新
分化,有些阶层得以参与全球化
济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球化,另方面又是分化,这些矛盾趋势使人们对国家内部以及国际体制内部治理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案提案国停止这种“点名羞辱”
做法,这种做法是达不到预期目
,而且促成了会员国之间
两极分化。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统工作方式是协商一致,而且有合理
理由继续这样做;表决通过一项广泛分化
决议草案可能破坏它更加广泛
相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势主要因素如下:社会
济问题恶化;人民之间社会差距和两极分化现象加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极分化.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由攸关重大利益,各国的立场严重分化。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最大的问题是富人和穷人之间的分化。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深分化;那将是不合逻辑的做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴观点两极分化,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集意愿,改变消极趋势,以防止分化和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极分化、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国府非左即右的思想倾向,是一种简单化的看法,会造成两极分化
气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩派别之间的分歧骤然加剧,
舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端分子的策略是分化全世界的穆斯林和非穆斯林人,从而扩大他们的支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕央当局的
叛运动产生的部族间的分裂和
上的两极分化,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优化的主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘化的累积效应、相互竞争的经济利益、以及最近席卷整个区域的分化。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团重申必须坚决付恐怖主义的根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会分化现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些阶层得以参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球化,另方面又是分化,这些矛盾趋势使人们国家内部以及国际体制内部的
理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案的提案国停止这种“点名羞辱”的做法,这种做法是达不到预期目的的,而且促成了会员国之间的两极分化。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统的工作方式是协商一致,而且有合理的理由继续这样做;表决通过一项广泛分化的决议草案可能破坏它更加广泛的相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势的主要因素如下:社会经济问题恶化;人民之间社会差距和两极分化现象加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重大利益,各国的立场严重。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
人类最大的问题是富人和穷人之间的。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意革不得加深
;那将是不合逻辑的做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有人提出,鉴于政治观点两,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,变消
趋势,以防止
和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随这一进程的扩大,消除不容忍、
端主义、两
、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右的思想倾向,是一种简单的看法,会造成两
政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间的歧骤然加剧,政治舞台的两
更形严重,已经到了
为危险的程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
端
子的策略是
全世界的穆斯林和非穆斯林人,从而扩大他们的支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局的反叛运动产生的部族间的裂和政治上的两
,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到最优
的主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘的累积效应、相互竞争的经济利益、以及最近席卷整个区域的政治
。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团重申必须坚决对付恐怖主义的根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的,有些阶层得以参与全球
经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球,另方面又是
,这些矛盾趋势使人们对国家内部以及国际体制内部的治理,最终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这类决议草案的提案国停止这种“点名羞辱”的做法,这种做法是达不到预期目的的,而且促成了会员国之间的两。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统的工作方式是协商一致,而且有合理的理由继续这样做;表决通过一项广泛的决议草案可能破坏它更加广泛的相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区出现冲突局势的主要因素如下:社会经济问题恶;人民之间社会差距和两
现象加剧。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
desintegrarse; dividirse
www.frhelper.com 版 权 所 有Se destaca la polarización de la sociedad en ricos y pobres .
社会上贫富两极分化.
Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente.
由于攸关重大利益,各国的立场严重分化。
El problema más grave de la humanidad es la división entre ricos y pobres.
大的问题是富
和穷
之间的分化。
Esto quiere decir que la reforma no puede profundizar las desuniones. Sería un contrasentido.
这意味着改革不得加深分化;那将是不合逻辑的做法。
Otros se refirieron a la dificultad de lograr una verdadera representatividad, dada la polarización política de la sociedad.
还有提
,鉴于政治观点两极分化,包容性难以保证。
Debemos movilizar la voluntad política para cambiar las tendencias negativas a fin de impedir la polarización y el pesimismo.
我们必须调集政治意愿,改变消极趋势,以防止分化和悲观主义。
Al ampliarse este proceso, se hace cada vez más importante eliminar la intolerancia, el extremismo, la polarización, la enemistad y el conflicto.
随着这一进程的扩大,消除不容忍、极端主义、两极分化、敌意和冲突更为重要。
La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante.
称各国政府非左即右的思想倾向,是一种简单化的看法,会造成两极分化政治气氛。
El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
暗杀事件使黎巴嫩政治派别之间的分歧骤然加剧,政治舞台的两极分化更形严重,已经到了极为危险的程度。
La estrategia de los extremistas es polarizar a los musulmanes y no musulmanes en todo el mundo, ampliando de esa forma su base de apoyo.
极端分子的策略是分化全世界的穆斯林和非穆斯林,从而扩大他们的支持基础。
La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
围绕反对中央当局的反叛运动产生的部族间的分裂和政治上的两极分化,扩展成为身份认同问题。
Los regímenes de control de las exportaciones que son discriminatorios y poco transparentes causan nuevas divisiones entre los Estados Partes y no hacen sino provocar sospechas y desconfianza.
不透明的歧视性制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
La decepción por las consecuencias negativas de la polarización fue uno de los principales motivos de los resultados insatisfactorios de muchos planes regionales aplicados en África y América Latina.
对贫富分化的不良后果的失望,是非洲和拉丁美洲许多区域性制度的执行情况未能达到优化的主要原因之一。
La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
在很大程度上,区别来自边缘化的累积效应、相互竞争的经济利益、以及近席卷整个区域的政治分化。
Para erradicar ese flagelo, mi delegación reitera la necesidad de encarar con decisión las causas profundas que lo engendran, incluidas la injusticia, la exclusión, la pobreza y la intensificación de las diferencias sociales.
为了根除这一祸害,我国代表团重申必须坚决对付恐怖主义的根源,包括不公正、排斥、贫穷以及社会分化现象。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而现了新的分化,有些阶层得以参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Estas tendencias contradictorias entre globalización y fragmentación ponen en tela de juicio la gobernabilidad al interior de los Estados, la gobernanza del sistema internacional y, en última instancia, la propia seguridad colectiva internacional.
一方面是全球化,另方面又是分化,这些矛盾趋势使们对国家内部以及国际体制内部的治理,
终是国际集体安全本身产生了疑问。
Su delegación pide a los patrocinadores de esos proyectos de resolución que pongan fin a la práctica de “acusar y agraviar”, que es contraproductiva y contribuye a la polarización de los Estados Miembros.
马来西亚代表团呼吁这决议草案的提案国停止这种“点名羞辱”的做法,这种做法是达不到预期目的的,而且促成了会员国之间的两极分化。
La Comisión ha trabajado tradicionalmente mediante consenso y hay sólidas razones para seguir obrando así; la aprobación mediante votación de un proyecto de resolución sumamente polarizado puede socavar su pertinencia general y su credibilidad.
委员会传统的工作方式是协商一致,而且有合理的理由继续这样做;表决通过一项广泛分化的决议草案可能破坏它更加广泛的相关性和可信性。
Los principales factores que dieron lugar al estallido de situaciones de conflicto en las antiguas zonas soviéticas son las siguientes. Los problemas socioeconómicos se agudizaron y aumentaron las desigualdades y la polarización entre la población.
促成前苏联地区现冲突局势的主要因素如下:社会经济问题恶化;
民之间社会差距和两极分化现象加剧。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。