Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应顾各方。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将顾“速见成效”和更系统
方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡均衡
顾
法显然是适当
。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何顾这种权利与国际法对它
限制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智做法就是制定一个
顾少数和彼此共处
生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇女创造顾劳动和生育
良好条件,确保妇女得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康
况
条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购定一个
顾这些考虑因素
金额上限也许是不可能
。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访问国家时法
顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目平衡
顾
做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,顾不同文化和文明
代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案顾了全体会员国
利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新请求,同时
顾要求提供
法律出版物
供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议措施做出某些修正以
顾上述考虑是必要
或可取
。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多时间
顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题事处
工作并请其以统筹
顾、把握全局
做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验创新性
政策能否
顾各个方面
一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采取平衡顾
对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,顾不同文化和文明
代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将兼顾“速见成效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡兼顾的办法显然是适当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与国际法对它的制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为造兼顾劳动和生育的良好条件,确保
得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕
在符合其生理特点和健康
况的条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设定一个兼顾这些考虑因素的金额上是不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中兼顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访问国家时设法兼顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目的的平衡兼顾的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但兼顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案兼顾了全体会员国的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新的请求,同时兼顾要求提供的法律出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正以兼顾上述考虑是必要的或可取的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多的时间兼顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验新性的政策能否兼顾各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采取平衡兼顾的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与方案一样,应急反应应兼顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将兼顾“速见成效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡兼顾的办法显当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与际法对它的限制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
为妇女创造兼顾劳动和生育的良好条件,确保妇女得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康
况的条件下工作(塔吉克斯坦共和
《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设定一个兼顾这些考虑因素的金额上限也许不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中兼顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访时设法兼顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目的的平衡兼顾的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也兼顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案兼顾了全体会员的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新的请求,同时兼顾要求提供的法律出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正以兼顾上述考虑必要的或可取的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多的时间兼顾务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业检验创新性的政策能否兼顾各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪题采取平衡兼顾的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将顾“速见成效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡顾的办法显然是适当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何顾这种权利与国际法对它的
制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就是制定一个顾少数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇女顾劳动和生育的良好条件,确保妇女得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康
况的条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设定一个顾这些考虑因素的金
也许是不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访问国家时设法顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目的的平衡顾的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,顾不同文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案顾了全体会员国的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新的请求,同时顾要求提供的法律出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正以顾
述考虑是必要的或可取的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多的时间顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹顾、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验新性的政策能否
顾各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采取平衡顾的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,顾不同文化和文明的代表性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
“速见成效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡的办法显然是适当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何这种权利与国际法对它的限制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就是制定一个数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇女创造劳动和生育的良好条件,确保妇女得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康
况的条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设定一个这些考虑因素的金额上限也许是不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访问国家设法
地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同需求和供应为目的的平衡
的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,不同文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案了全体会员国的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
根据具体情况逐项审查新的请求,同
要求提供的法律出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正以上述考虑是必要的或可取的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同又可以有更多的
间
家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验创新性的政策能否各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采取平衡的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,不同文化和文明的代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将兼顾“效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡兼顾的办法显然是适当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与国际法对它的限制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇女创造兼顾劳动和生育的良好条件,确保妇女得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康况的条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设定一个兼顾这些考虑因素的金额上限也许是不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中兼顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员其前任一样,在选定访问国家时设法兼顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采时减少需求和供应为目的的平衡兼顾的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也兼顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,兼顾不文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案兼顾了全体会员国的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新的请求,时兼顾要求提供的法律出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正兼顾上述考虑是必要的或可
的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可用来改善或提升专业资格水平,
时又可
有更多的时间兼顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验创新性的政策能否兼顾各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采平衡兼顾的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,兼顾不文化和文明的代表性。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将兼顾“速见成效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡兼顾的办法显然是适当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与国际法对它的制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇兼顾劳动和生育的良好条件,确保妇
得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康
况的条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设定一个兼顾这些考虑因素的金额许是不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中兼顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访问国家时设法兼顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目的的平衡兼顾的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但兼顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案兼顾了全体会员国的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新的请求,同时兼顾要求提供的法律出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正以兼顾述考虑是必要的或可取的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多的时间兼顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验新性的政策能否兼顾各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采取平衡兼顾的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将兼顾“速见成效”和更系统方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议书》提倡
均衡兼顾
办法显然是
。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与国际法对它限制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智做法就是制
一个兼顾少数和彼此共处
生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇女创造兼顾劳动和生育良好条件,确保妇女得到法律保护、物质支助和道德支持,确保孕妇在符合其生理特点和健康
况
条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康保护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有类型采购设一个兼顾这些考虑因素
金额上限也许是不可能
。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中兼顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选国家时设法兼顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目平衡兼顾
做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也兼顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,兼顾不同文化和文明代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案兼顾了全体会员国利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新请求,同时兼顾要求提供
法律出版物
供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议措施做出某些修正以兼顾上述考虑是必要
或可取
。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多时间兼顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪题办事处
工作并请其以统筹兼顾、把握全局
做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验创新性
政策能否兼顾各个方面
一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪题采取平衡兼顾
对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,兼顾不同文化和文明代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
tener en cuenta varios aspectos
欧 路 软 件版 权 所 有Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Se debería encontrar un equilibrio entre los “triunfos rápidos” y un enfoque más sistemático.
将兼顾“速见成效”和更系统的方式。
Es evidente que el enfoque equilibrado que propugna el Protocolo V resulta adecuado.
《第五号议定书》提倡的均衡兼顾的办法显然是适当的。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与国际法对它的限制。
Un enfoque más conveniente sería elaborar un modus vivendi que incluya a la minoría y que vivan unos con otros.
更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式。
Gozan de condiciones que les permiten combinar el trabajo y la maternidad y garantizan su protección jurídica, material y moral.
国家为妇女创造兼顾劳动和生育的良好条件,确妇女得到法
护、物质支助和道德支持,确
孕妇在符合其生理特点和健康
况的条件下工作(塔吉克斯坦共和国《居民健康
护法》第33条)。
Puede resultar muy difícil fijar un tope monetario que tenga en cuenta estas consideraciones para todos los tipos de contratación pública.
为所有型采购设定一个兼顾这些考虑因素的金额上限也许是不可能的。
El Grupo insta a la Secretaría a que, en su política de contratación, siga prestando la atención debida al mérito y la eficiencia.
该集团促请秘书处继续在其征聘政策中兼顾量才录用和效率。
Por último, al igual que su predecesor, la Relatora Especial ha tratado de lograr un equilibrio geográfico con respecto a los países visitados.
最后,特别报告员同其前任一样,在选定访问国家时设法兼顾地域平衡。
Por ello, la interdependencia mutua entre ambos elementos requería un enfoque equilibrado e integrado, destinado a reducir tanto la oferta como la demanda.
由于这两个部分互为依赖,因此必须采取以同时减少需求和供应为目的的平衡兼顾的做法。
Los comunicados de prensa están destinados sobre todo a los medios de comunicación y las delegaciones, así como a funcionarios, ONG y círculos académicos.
新闻稿主要供媒体和代表团使用,但也兼顾其他受众,包括政府官员、非政府组织和学术人员。
Al ampliar el Consejo, es imprescindible adherirse a los principios de la distribución geográfica equitativa y garantizar la representación de distintas culturas y civilizaciones.
安理会扩大必须坚持公平地域分配原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
Tomando en cuenta que da cabida a los intereses y posiciones de todos los Estados Miembros, es mucho más probable conseguir su ratificación final.
鉴于该提案兼顾了全体会员国的利益和立场,它更有可能获得最终批准。
Cada nueva solicitud será examinada según sus propios méritos al tiempo que se tendrá en cuenta la disponibilidad de la publicación jurídica en cuestión.
将根据具体情况逐项审查新的请求,同时兼顾要求提供的法出版物的供应情况。
En algunos casos, el Grupo ha estimado que era necesario o conveniente introducir ciertas modificaciones en las medidas propuestas para atender a esas consideraciones.
在有些情况下,小组发现,对拟议的措施做出某些修正以兼顾上述考虑是必要的或可取的。
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia.
非全日制工作可以用来改善或提升专业资格水平,同时又可以有更多的时间兼顾家务。
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
El turismo florece en un entorno saludable y, por lo tanto, es un terreno perfecto para poner a prueba políticas innovadoras que favorezcan a todos.
有了不受污染的环境,旅游业才能发展繁荣,因此,旅游业是检验创新性的政策能否兼顾各个方面的一个极好场所。
Se hizo hincapié en que era menester dar una respuesta equilibrada e integrada a los problemas que el mundo encaraba en materia de drogas y delincuencia.
与会者强调有必要对世界毒品和犯罪问题采取平衡兼顾的对策。
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones.
第四,安理会扩大必须坚持地域平衡原则,兼顾不同文化和文明的代表性。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。