La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然特性是
容
。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然特性是
容
。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约容
军队,比预期
时
要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注重点是条约同武装冲突中国家政策
容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
容性学派主张,
容性学派
方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行审查和评估是
容
、相辅相成
。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不容
单独系统,所采取
战略应有助于进一步提高生产力和提供更加便利
通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之
容性
电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由一个可容
系统取代,以便支助在多个主机环境中
几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点
文件跟踪系统相互
容
工作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告
进
少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空数据用户——也用适当
培训软件包对他们提供支持——之
硬件和软件
容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一相关标准,其它标准,例如与武装冲突
容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突容性为依据
准则是似是而非
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助执行第三次外空会议各项建议,包括考虑酌情采取一种更为
容并蓄
做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年进
状况不均,需要共同开
广泛
努力,创造一个人人共享
社会,并加强社会发
问题首脑会议所呼吁
容并包
构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之容性作一彻底分析,对实践中可能产生
矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利
法律与宪法
容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互
容
符合新
欧盟政府采购监管框架
电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其他空条约优先
规定,以确保同联合国各项外空条约
容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约
规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互容性
要求作为必要
保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发远程医疗
障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用
软件与甚小孔径终端网络管理所使用
软件之
不
容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然特性是兼容
。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容军队,比预期
时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注重点是条约同武装冲突中国家政策间
兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里动计划》国家执
方案及对其
审查和评估是兼容
、相辅相成
。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容单独系统,所采取
战略应有助于
一步提高生产力和提供更加便利
通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间
兼容性
电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由一个可兼容系统取代,以便支助在多个主机环境中
几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域,诸如计算机辅助翻译和使各
地点
文件跟踪系统相互兼容
,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告
展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件
兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一相关标准,其它标准,例如与武装冲突
兼容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突兼容性为依据
准则是似是而非
,可以从特别报告员提议
一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助执第三次外空会议
各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄
做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年展状况不均,需要共同开展广泛
努力,创造一个人人共享
社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁
兼容并包
构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间兼容性
一彻底分析,对实践中可能产生
矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利案例是否可以被提交至
政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利
法律与宪法
兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合
,制订了一个项目,以促
高效引入相互兼容
符合新
欧盟政府采购监管框架
电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先
规定,以确保同联合国各项外空条约
兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约
规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性要求
为必要
保障措施,以确保非本国供应商
入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用
软件与甚小孔径终端网络管理所使用
软件之间
不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容的军,
期的时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及其进行的审查和评估是兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容的单独系统,所采取的战略应有助于进一步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由一个可兼容的系统取代,以便支助在多个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互兼容的工作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助执行第三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,
实践中可能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径终端网络管理所使用的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容的军队,比预期的时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行的审查和评估是兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容的单独系统,所的战略应有助于进一步提高
力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止品,必须由一个可兼容的系统
代,以便支助在多个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互兼容的工作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助执行第三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,对实践中可能的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府购监管框架的电子
购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入
购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径终端网络管理所使用的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有支能够与北约
的军队,比预期的时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的
性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
性学派主张,
性学派的方法
“在
易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行的审查和评估是的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处应购置互
的单独系统,所采取的战略应有助于进
步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的
性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由的系统取代,以便支助在多
主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互的工作,似乎在
又
两年期中
断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是项重要因素,但
定是唯
的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的
性,也
能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的性为依据的准则是似是而非的,
以从特别报告员提议的
些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助执行第三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取种更为
并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况均,需要共同开展广泛的努力,创造
人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的
并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的性作
彻底分析,对实践中
能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的
性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了项目,以促进高效引入相互
的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径终端网络管理所使用的软件之间的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有支能够与北约兼容的军队,比预期的时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行的审查和评估兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容的单独系统,所采取的战略应有助于进步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由个可兼容的系统取代,以便支助在多个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互兼容的工作,似乎在个又
个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许项重要因素,但不
定
的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则似
而非的,可以从特别报告员提议的
些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助执行第三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作彻底分析,对实践中可能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例否可以被提交至行政法院或其他法院审理,
否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径终端网络管理所使用的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容的军队,比预期的时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行的审查和评估是兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不购置互不兼容的单独系统,所采取的战
有助于进一步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供停止生产该产品,必须由一个可兼容的系统取代,以便支助在多个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互兼容的工作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会继续使用各种机制协助执行第三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,对实践中可能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径终端网络管理所使用的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容的军队,比预期的时间要早得。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行的审查和评估是兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容的单独系统,所采取的战略应有助于进一步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由一个可兼容的系统取代,以便支助在个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互兼容的工作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据户——
当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,
可能
。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使各种机制协助执行
三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,对实践中可能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使
的软件与甚小孔径终端网络管理所使
的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容的军队,比预期的时间要早得多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里动计划》国家
作方案及对其进
的审查和评估是兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容的单独系统,所采取的战略应有助于进一步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由一个可兼容的系统取代,以便支助在多个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的作,诸如计算机辅助
和使各
作地点的文件跟踪系统相互兼容的
作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据用户——也用适当的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使用各种机制协助第三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,对实践中可能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书部分中,应当更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用的软件与甚小孔径终端网络管理所使用的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La genialidad no es incompatible con la naturalidad.
天才和自然的特性是兼容的。
No obstante, el resultado será un ejercito compatible con la OTAN mucho antes de lo que cabría haber esperado.
但最终会有一支能够与北约兼容的军队,比预期的时间要早。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以补充。”
Los programas de aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, por una parte, y su examen y evaluación, por la otra, son compatibles y se refuerzan mutuamente.
《马德里行动计划》国家执行工作方案及对其进行的审查和评估是兼容的、相辅相成的。
Las organizaciones, los departamentos y las oficinas no deben comprar sistemas separados incompatibles entre sí, y la estrategia debe permitir una mayor productividad y una comunicación más fácil.
各组织、部门和办事处不应购置互不兼容的单独系统,所采取的战略应有助于进一步提高生产力和提供更加便利的通信。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples.
供应商已停止生产该产品,必须由一个可兼容的系统取代,以便支助在个主机环境中的几种语言。
Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro.
其他领域的工作,诸如计算机辅助翻译和使各工作地点的文件跟踪系统相互兼容的工作,似乎在一个又一个两年期中不断持续,但报告的进展却很少。
Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados.
最后,它还能确保粮食计划署所有空间数据户——也
的培训软件包对他们提供支持——之间硬件和软件的兼容。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但不一定是唯一的相关标准,其它标准,例如与武装冲突的兼容性,也可能。
Por ejemplo, se señaló que era plausible el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículos propuestos por el Relator Especial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Se expresó el parecer de que la Subcomisión debía continuar sirviéndose de una gran diversidad de mecanismos para facilitar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, e incluso considerar la posibilidad de un enfoque más integrado cuando procediera.
有代表团认为,小组委员会应继续使各种机制协助执行
三次外空会议的各项建议,包括考虑酌情采取一种更为兼容并蓄的做法。
Los oradores reconocieron que los progresos realizados el pasado decenio habían sido sumamente desiguales y que se necesitaban esfuerzos concertados y ambiciosos para crear una sociedad para todos y reforzar la visión incluyente propugnada por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。
Se expresó la opinión de que se debía analizar a fondo la compatibilidad de las consecuencias del futuro protocolo en derecho privado y en derecho internacional público, prestando atención especial a las posibles contradicciones y conflictos que pudieran plantearse en la práctica.
有代表团认为,需要对未来议定书所涉私法问题和国际公法问题之间的兼容性作一彻底分析,对实践中可能产生的矛盾和冲突给予认真注意。
El Sr. Flinterman pregunta si se pueden someter causas relacionadas con violaciones de derechos establecidos por la Convención a los tribunales administrativos o de otro tipo y si esos tribunales pueden fallar sobre la compatibilidad con la Constitución de leyes que afecten a los derechos establecidos por la Convención.
Flinterman先生询问,关于侵犯《公约》权利的案例是否可以被提交至行政法院或其他法院审理,是否此种法院能够就影响《公约》权利的法律与宪法的兼容性做出裁决。
En segundo lugar, el programa de intercambio de datos entre administraciones (IDA) de la Comisión Europea, en colaboración con otros servicios de la Comisión, estableció un proyecto encaminado a facilitar la introducción de soluciones electrónicas interoperables acertadas en materia de contratación, en cumplimiento del nuevo marco europeo de reglamentación de la contratación pública.
其次,欧盟委员会行政机构间数据交换方案经与委员会其他各处合作,制订了一个项目,以促进高效引入相互兼容的符合新的欧盟政府采购监管框架的电子采购解决办法。
Algunas delegaciones opinaron que, en los párrafos de la parte dispositiva del futuro protocolo, debía quedar más clara la primacía de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, a fin de asegurar que el futuro protocolo fuera compatible con esos tratados, cuyas disposiciones tendrían prioridad en caso de cualquier conflicto con el protocolo.
有些代表团认为,在未来议定书执行部分中,应更强有力地坚持关于其他空间条约优先的规定,以确保同联合国各项外空条约的兼容性,而且,在同外空条约发生任何冲突时以那些条约的规定为准。
Se estimó también que el texto de la Guía podría ser útil para hacer notar a los Estados promulgantes la necesidad de los requisitos de accesibilidad y de accesibilidad mutua como salvaguardias necesarias, especialmente en el contexto de la contratación pública internacional, con miras a facilitar el acceso de los proveedores extranjeros al mercado de la contratación pública.
还有与会者建议,指南案文拟提醒颁布国尤其在国际采购方面必须把有关普及和相互兼容性的要求作为必要的保障措施,以确保非本国供应商进入采购市场。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗的障碍包括法律和监管障碍、传统医疗部门对使远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使
的软件与甚小孔径终端网络管理所使
的软件之间的不兼容问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。