Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力关怀老年人和绝症
人道主义组织。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力关怀老年人和绝症
人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是们
最优先关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码
人道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“们认为,上帝要
们时刻把那些挣扎
贫穷之
人们
们关怀
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
还要特别关怀卡特里娜飓风
受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美
海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社会,愿意献身提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力
社会科学
组织了社研
心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略原因在
对古巴成为建立公正和充满关怀
社会典范所怀有
恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由贸易壁垒
减少和向发展
做出
其他让步而导致发达
失业率增长,那么发达
优先任务应是关怀本
最贫穷
阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和关怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,际刑法协会、天主教教诲师关怀
际委员会和法语
政府间机构将组织一次关
在打击恐怖主义
同时维护法治
辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同
警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
应当确保在
内法
尽可能规定遭受暴力或精神创伤
受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿
法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,们还目睹了源源不断
关怀和支持,新加坡
个人、私营公司和医院向受灾
派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要
供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到
庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院
心和其他机构
负责照看未成年人
人员开展教育和培训活动,以提高他们对
庭暴力行为
认识,同时还与社区
一些
长进行了协作,以提高对未成年人
照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、际保卫儿童协会、联合
附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、
际刑法改革和刑事司法政策
心、天主教监狱牧师关怀
际委员会、社会防护和人道刑事政策
际学会、大同协会和刑法改革
际
观察员
发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于关怀老年和绝症
道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们最优
关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有
(包括战斗员)都有权获得最起码
道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之们置于我们关怀
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别关怀卡特里娜飓风受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国
海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社会,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力社会科学家组织了社研
心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略原因在于对古巴成为建立公正和充满关怀
社会典范所怀有
恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒减少和向发展
国家做出
其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家
优
应是关怀本国最贫穷
阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和关怀对老年来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在家
进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协会、天主教教诲师关怀国际委员会和法语国家政府间机构将组织一次关于在打击恐怖主义同时维护法治
辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法尽可能规定遭受暴力或精神创伤
受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿
法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断关怀和支持,新加坡
个
、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要
供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院心和其他机构
负责照看未成年
员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为
认识,同时还与社区
一些家长进行了协作,以提高对未成年
照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、国际刑法改革和刑事司法政策心、天主教监狱牧师关怀国际委员会、社会防护和
道刑事政策国际学会、大同协会和刑法改革国际
观察员
发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
怀儿童是全球
切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的最优先怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道
怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎贫穷之
的人们置
我们
怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别怀卡特里娜飓风的受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美
的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群怀社会,愿意献身
提高妇女能
、提高被剥夺权利阶级能
的社会科学
组织了社研
心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在对古巴成为建立公正和充满
怀的社会典范所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由贸易壁垒的减少和向发展
做出的其他让步而导致发达
失业率增长,那么发达
的优先任务应是
怀本
最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在
进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,际刑法协会、天主教教诲师
怀
际委员会和法语
府间机构将组织一次
在打击恐怖主义的同时维护法治的辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“庭暴
及性暴
受害妇女、儿童、青少年
怀服务网计划”,汇同
警察署、妇女反暴
网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
应当确保在
内法
尽可能规定遭受暴
或精神创伤的受害者应当获得特殊
怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行
程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾
派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
庭综合发展系统正通过
怀儿童和防止儿童受到
庭暴
和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院
心和其他机构
负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对
庭暴
行为的认识,同时还与社区的一些
长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、际保卫儿童协会、联合
附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、
际刑法改革和刑事司法
策
心、天主教监狱牧师
怀
际委员会、社会防护和人道刑事
策
际学会、大同协会和刑法改革
际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
怀儿童是全球
切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的最优先怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道
怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之的人们置于我们
怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别怀卡特里娜飓风的受害者,这
飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
群
怀社会,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社会科学家组织了社研
心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在于对古巴成为建立公正和充满怀的社会典范所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒的减少和向发展国家做出的其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家的优先任务应是
怀本国最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在家
进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协会、天主教教诲师怀国际委员会和法语国家政府间机构将组织
于在打击恐怖主义的同时维护法治的辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊
怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序
再
遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展系统正通过怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院
心和其他机构
负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的
些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、国际刑法改革和刑事司法政策
心、天主教监狱牧师
怀国际委员会、社会防护和人道刑事政策国际学会、大同协会和刑法改革国际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力关怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的最优先关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使武装冲突
,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎贫穷之
的人们置
我们关怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别关怀卡特里娜飓风的受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社会,愿意献身提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社会科学家组织了社研
心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因对古巴成为建立公正和充满关怀的社会典范所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由贸易壁垒的减少和向发展
国家做出的其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家的优先任务应是关怀本国最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和关怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该学校加以传授,
家
进行实践,
媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协会、天主教教诲师关怀国际委员会和法语国家政府间机构将组织一次关击恐怖主义的同时维护法治的辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保国内法
尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其
旨
伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的关怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院心和其他机构
负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、国际刑法改革和刑事司法政策
心、天主教监狱牧师关怀国际委员会、社会防护和人道刑事政策国际学会、大同协会和刑法改革国际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于关怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我的最优先关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我,上帝要我
时刻把那些挣扎于贫穷之
的人
置于我
关怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别关怀卡特里娜飓风的受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社会,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社会科学家组织了社研心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在于对古巴成建立公正和充满关怀的社会典范所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒的减少和向发展国家做出的其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家的优先任务应是关怀本国最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、、
激和关怀对老年人来说也很
要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在家
进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协会、天主教教诲师关怀国际委员会和法语国家政府间机构将组织一次关于在打击恐怖主义的同时维护法治的辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我还目睹了源源不断的关怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进学校、日间托儿所、医院
心和其他机构
负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他
对家庭暴力行
的
识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、国际刑法改革和刑事司法政策心、天主教监狱牧师关怀国际委员会、社会防护和人道刑事政策国际学会、大同协会和刑法改革国际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
怀儿童是全球
切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的最优先怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道
怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之的人们置于我们
怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别怀卡特里娜飓风的受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
怀社
,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社
科学家组织了社研
心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在于对古巴成为建立公正和充满怀的社
典
所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒的减少和向发展国家做出的其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家的优先任务应是
怀本国最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在家
进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协、天主教教诲师
怀国际委员
和法语国家政府间机构将组织
次
于在打击恐怖主义的同时维护法治的辅助
议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协
,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊
怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展系统正通过怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院
心和其他机构
负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的
些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次议上,委员
听取了亚洲预防犯罪基金
、国际保卫儿童协
、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊
世界协商委员
、国际刑法改革和刑事司法政策
心、天主教监狱牧师
怀国际委员
、社
防护和人道刑事政策国际学
、大同协
和刑法改革国际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于关怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的优先关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得
起码的人道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之的人们置于我们关怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别关怀卡特里娜的受害者,这次
近肆无忌惮和狂暴地袭击了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社会,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社会科学家组织了社研心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在于对古巴成为建立公正和充满关怀的社会典范所怀有的恐惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒的减少和向国家做出的其他让步而导致
达国家失业率增长,那么
达国家的优先任务应是关怀本国
贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和关怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在家进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协会、天主教教诲师关怀国际委员会和法语国家政府间机构将组织一次关于在打击恐怖主义的同时维护法治的辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的关怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院
心和其他机构
负责照看未成年人的人员开
教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、国际刑法改革和刑事司法政策心、天主教监狱牧师关怀国际委员会、社会防护和人道刑事政策国际学会、大同协会和刑法改革国际的观察员的
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
preocuparse por; mostrar atención
Es una organización humanitaria dedicada al cuidado de ancianos y enfermos terminales.
这是个致力于关怀老年人和绝症的人道主义组织。
La atención a la infancia constituye una preocupación mundial.
关怀儿童是全球关切的事项。
Sin embargo, los niños tienen que ser nuestra prioridad máxima.
然而,儿童必须是我们的最优先关怀对象。
Incluso en conflictos armados, todos los seres humanos, incluidos los combatientes, tienen derecho a un mínimo de humanidad.
即使在武装冲突,所有人(包括战斗员)都有权获得最起码的人道关怀。
Estamos convencidos de que Dios nos pide que coloquemos la lucha de las poblaciones contra la pobreza en el centro de nuestras preocupaciones.
“我们认为,上帝要我们时刻把那些挣扎于贫穷之的人们置于我们关怀的
心。
También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.
我还要特别关怀卡特里娜飓风的受害者,这次飓风最近肆无忌惮和狂暴地袭了美国的海湾地区。
El Centro fue fundado por un grupo de profesionales de ciencias sociales interesados en promover el empoderamiento de la mujer y las castas y grupos desfavorecidos.
一群关怀社会,愿意献身于提高妇女能力、提高被剥夺权利阶级能力的社会科学家组织了社研心。
Insiste en que el motivo de tal agresividad hacia su país es el temor de que cunda el ejemplo cubano, que ha mostrado que es posible construir una sociedad justa y solidaria.
她强调指出,对古巴实施这种侵略的原因在于对古巴成为建立公正和充满关怀的社会典范所怀有的惧。
Si aumenta el desempleo en los países desarrollados como consecuencia de la reducción de las barreras arancelarias y otras concesiones a los países en desarrollo, su objetivo prioritario será atender a los sectores más pobres de su propia sociedad.
如果由于贸易壁垒的减少和向发展国家做出的其他让步而导致发达国家失业率增长,那么发达国家的优先任务应是关怀本国最贫穷的阶层。
También son importantes para los ancianos la compasión, el amor, el respeto, la estima y el afecto; por consiguiente, el orador exhorta a que esos valores se enseñen en las escuelas, se practiquen en el hogar y se promuevan en los medios de comunicación.
同情、爱心、尊重、感激和关怀对老年人来说也很重要;因此,他敦促说这些价值观应该在学校加以传授,在家进行实践,在媒体
予以宣传。
Además, la Asociación Internacional de Derecho Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica y la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa organizarán una reunión paralela sobre el mantenimiento del imperio de la ley en el marco de la lucha contra el terrorismo.
此外,国际刑法协会、天主教教诲师关怀国际委员会和法语国家政府间机构将组织一次关于在怖主义的同时维护法治的辅助会议。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
El Estado debe velar por que, en la medida de lo posible, su derecho interno disponga que las víctimas de violencias o traumas gocen de una consideración y atención especiales, para que los procedimientos jurídicos y administrativos destinados a hacer justicia y conceder una reparación no den lugar a un nuevo trauma.
国家应当确保在国内法尽可能规定遭受暴力或精神创伤的受害者应当获得特殊关怀和照顾,以免其在旨在伸张正义和给予赔偿的法律和行政程序
再次遭受精神创伤。
Al mismo tiempo, hemos sido testigos de una verdadera avalancha de solidaridad y de apoyo por parte de particulares, empresas y hospitales privados de Singapur, que han enviado a los países afectados equipos de socorro médico y técnico, así como suministros y equipos sumamente necesarios, incluidos generadores eléctricos y plantas de tratamiento de agua.
此外,我们还目睹了源源不断的关怀和支持,新加坡的个人、私营公司和医院向受灾国派出医疗和技术救济工作队,并捐助了迫切需要的供应品和设备,包括发电机和水处理设备。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家庭综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家庭暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院心和其他机构
负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家庭暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la Fundación Asiática para la Prevención del Delito, Defensa de los Niños-Internacional, el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica, la Sociedad Internacional de Defensa Social para una Política Criminal Humanista, Pax Romana (Movimiento Internacional de Intelectuales Católicos) y Penal Reform International.
在5月27日第9次会议上,委员会听取了亚洲预防犯罪基金会、国际保卫儿童协会、联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所、公谊会世界协商委员会、国际刑法改革和刑事司法政策心、天主教监狱牧师关怀国际委员会、社会防护和人道刑事政策国际学会、大同协会和刑法改革国际的观察员的发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。