No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,能
存在着任何重要影响。”
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,能
存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者的解决方法已证
是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也过 确认有利于禁止的
确
。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种作,即应加大力度巩固
合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未到确实证
,
被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式经济增长为平行的两套互相关
活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表它
比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指与拟议目的和目标有关的
和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的是强奸控诉的
是
可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协》尤其
双方都会遵守边界委员会所划
和标
的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
在季夏进行选举,议会选举和省选举的费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎:有关国际组织的规则
是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的
作计划。
声:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止明确假
。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
都渴望
和平而有秩序
国际共存取决于这项假
。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假概念问题已经解决,剩下
就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
正根据这样一种假
工作,即应加大力度巩固
合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假苏特派团租用现有建筑物
情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,很可以假
,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假经济增长为平行
两套互相关
活动
。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决含蓄地表明它假
比值将继续朝着115
方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目和目标有关
假
和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成
。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她所提出
不是强奸控诉
假
是不可理解
。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假采用了这种程序,则在生产过程中如
再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案依据,包括假
临时增加员额
期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协》尤其假
双方都会遵守边界委员会所划
和标
边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假在季夏进行选举,议会选举和省选举
费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段出发点似乎假
:有关国际组织
规则不是国际法
一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假有可能提供这种支助
情况下,已建议各区域进一步落实各自
工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加大力度巩固合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所费按假定
苏特派团
有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定济增长为平行的两套互相关
活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目的和目标有关的假定和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的假定是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括假定临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进行选举,议会选举和省选举的费估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎假定:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加大力度巩固合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步所需经费按假定
苏特派团租用
有
筑物的情况计
。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定经济增长为平行的两套互相关活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目的和目标有关的假定和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分期将实
其目标和
期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的假定是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清提案的依据,包括假定临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进行选举,议会选举和省选举的费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎假定:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助的情况下,已议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强的解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种工作,即应加大力度巩固
合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监式
经济增长为平行的两套互相关
活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目的和目标有关的和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 所有利益有关
均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协》尤其
双方都会遵守边界委员会所划
和标
的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
在季夏进行选举,议会选举和省选举的费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加巩固
合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控到确实证明,不
假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定经济增长为平行的两套互相关活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目的和目标有关的假定和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的假定是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括假定临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进行选举,议会选举和省选举的费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎假定:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决方法已证明是幻。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加大力度巩固合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定经济增长为平行的两套互相关活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益专题,指明与拟议目的和目标有关的假定和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的假定是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括假定临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进行选举,议会选举和省选举的费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎假定:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和
而有秩
际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已经解决,剩下就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加大力度巩固合
职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定苏特派团租用现有建筑物
情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定经济增长两套互相关
活动
结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决含蓄地表明它假定比值将继续朝着115
方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目和目标有关
假定和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出不是强奸控诉
假定是不可理解
。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采用了这种程,则在生产过程中如果再进
生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案依据,包括假定临时增加员额
期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定和标定边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进选举,议会选举和省选举
费用估计
1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段出发点似乎假定:有关
际组织
规则不是
际法
一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助情况下,已建议各区域进一步落实各自
工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加大力度巩固合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需假定
苏特
用现有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定济增长为平行的两套互相关
活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当照受益群体或专题,指明与拟议目的和目标有关的假定和制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的假定是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表欢迎澄清预算提案的依据,包括假定临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进行选举,议会选举和省选举的用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎假定:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
suponer; dar por supuesto; hipótesis
No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.
但是,不能假定存在着任何重要影响。”
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决方法已证明是幻影。
Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.
至多也不过 确认有利于禁止的明确假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的有秩序的国际共存取决于这项假定。
Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.
假定概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。
Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.
我们正根据这样一种假定工作,即应加大力度巩固合国职能。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.
指控若未得到确实证明,不得假定被告有罪。
Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.
此外,我们很可以假定,本类条约包括双边投资条约。
El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.
全球创业精神监测者模式假定经济增长为行的两
关
活动的结果。
A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.
在这方面,该裁决的含蓄地表明它假定比值将继续朝着115的方向发展。
Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.
还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目的目标有关的假定
制约。
12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.
27 假定所有利益有关者均全面参与,该组成部分预期将实现其目标预期成果。
En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.
有鉴于此,关于妇女感到困惑关于她们所提出的不是强奸控诉的假定是不可理解的。
Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.
假定采用了这种程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证验收试验,将可进一步保证可靠性。
La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.
日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括假定临时增加员额的期限。
En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.
《协定》尤其假定双方都会遵守边界委员会所划定标定的边界。
Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.
假定在季夏进行选举,议会选举省选举的费用估计为1.49亿美元。
Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.
这一段的出发点似乎假定:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。
Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.
在假定有可能提供这种支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。