La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有员
信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得
际信赖的
家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成
商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的家所不信赖的那些
家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一受人民信赖的警察
队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
民大
以积极和可信赖的态度参与制宪
谈和参与决定
家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理
决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖信任
持久
平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认,
有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成一个局势可预测
值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作主席,以求对议程达成
商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天全球合作与行动中的一个积极
值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬
信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应在科索沃阿族
科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖
信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极可信赖的态度参与制宪会谈
参与决定国家今后的政治方向,对于民族
解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员
志愿者在这方面的参与
非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法董事及执行官员的行
正
无误
值得信赖
政府
监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认,在
保当事各方的身份或其所作同意的表示
值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进,
有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议达成
商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工处在该
区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工
处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成商
致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是值得信赖的对
,
持敌对势力关于关键问题的政治对
。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对之外开展的又
对
,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对,以便在相互信任与信赖的环境中执行第
、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿
在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要项签名,以保护
方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的
。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成
商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国所
信赖的那些国
。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖政府和监管人员努力加强
球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推政治
,
有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议达成
商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地,
尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部队乃是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工
处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和可信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任是持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确实有建立一个
够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国署受人民信赖的警察
是维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人
够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖是政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互任是持久
平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我认为,确实有可能建立一个能够获得所有会员国
的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势可预测值得国际
的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相,会议将继续
他作为主席,以求对议程达成
商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但是,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天是全球合作与行动中的一个值得
的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民的警察部队乃是维
行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我感到,这显示了我
共
国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬
。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应是在科索沃阿族科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互
任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互任与
的环境中执行第一、第二
第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以可
的态度参与制宪会谈
参与决定国家今后的政治方向,对于民族
解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面是可以,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员
志愿者在这方面的参与是非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法董事及执行官员的行为正确无误
值得
是政府
监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得的时候,法律可能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
confiar en; tener confianza en; fiarse de
西 语 助 手La confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
科索沃各族裔之间的相互信赖和信任持久和平的基础。
Creemos que se puede formar un órgano que goce de la confianza de todos los Estados Miembros.
我们认为,确有
能建立一个能够获得所有会员国信赖的机构。
Hoy mi país, el Paraguay, empieza a ser una nación previsible y merecedora de la confianza internacional.
今天,我国巴拉圭正在成为一个局势预测和值得国际信赖的国家。
La gran cantidad de gobiernos que contribuyen al UNFPA pone de manifiesto su confianza en la labor del Fondo.
有这么多政府向人口基金捐款,表明他们信赖基金的工作。
Ese diálogo debería contribuir no sólo al avance del proceso político sino también al mejoramiento del clima de confianza.
这种对话不仅有助于推进政治进程,也有助于改善信赖和信任的环境。
No obstante, confía en que la Conferencia continuará valiéndose de sus servicios como Presidente para alcanzar un consenso sobre el programa.
然而他相信,会议将继续信赖他作为主席,以求对议程达成商一致。
Sin embargo, el material del banco se encontraría precisamente en aquellos países en los que menos confían los interesados en recibir garantías del suministro.
但,燃料库的材料就存放在寻求供应保证的国家所不信赖的那些国家。
Me complace poder señalar que actualmente Albania es un asociado activo y fiable en el contexto de la cooperación y de la acción mundiales.
我高兴地宣布,阿尔巴尼亚今天全球合作与行动中的一个积极和值得信赖的伙伴。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
Establecer una policía del país que inspirara confianza a la población era un aspecto vital para el buen suceso de una operación de mantenimiento de la paz.
在一国部署受人民信赖的警察部维和行动取得成功的重要因素。
El Japón reafirma la importante función de las actividades del OOPS en la zona y una vez más reitera su firme adhesión y apoyo a esas actividades.
日本承认近东救济工程处在该地区的重要作用,并重申它信赖和支持近东救济工程处的活动。
Consideramos que ese hecho constituye una prueba del gran respeto y confianza de que goza nuestra República respecto de la iniciativa de crear una zona libre de armas nucleares.
我们感到,这显示了我们共和国在倡议设立一个无核武器区方面大受尊敬和信赖。
Este diálogo debería producirse, además de un diálogo entre los dirigentes de los albaneses de Kosovo y de los serbios de Kosovo, para crear un entorno de confianza mutua.
这应在科索沃阿族和科索沃塞族领导人之间的对话之外开展的又一对话,以便建立相互信赖和信任的环境。
Bangladesh exhorta a todos los que participan en el diálogo constructivo a que cumplan las disposiciones de los artículos I, II y IV en un entorno de fe y confianza.
孟加拉国呼吁所有有关各方开展建设性对话,以便在相互信任与信赖的环境中执行第一、第二和第四条的规定。
Su participación activa y digna de crédito en las conversaciones constitucionales, así como en la futura dirección política del país, es una condición indispensable para el éxito del proceso de reconciliación nacional.
国民大会以积极和信赖的态度参与制宪会谈和参与决定国家今后的政治方向,对于民族和解进程至关重要。
El puesto de Jefe tendría categoría D-1, lo que permitiría al titular mantener un diálogo a un nivel adecuado con el personal directivo superior y gozar de la confianza de todo el personal.
支部办公室主任职位定在D-1级别,以使任职人能够在适当的级别上同高级管理层对话,并确保得到所有工作人员的信赖。
Al igual que en el pasado, Australia seguirá contribuyendo en términos proporcionados a cualquier presencia futura de las Naciones Unidas en Timor-Leste, sea cual fuere la manera en que el Consejo decida proceder.
澳大利亚一如既往,在保持其对联合国未来在东帝汶的任何存在作出比例相当的贡献方面以信赖,无论安理会决定如何行事。
Para que sean eficaces, los sistemas de alerta tienen que reforzarse con colaboradores fidedignos; el personal y los voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aportan una colaboración valiosa a ese empeño.
为了做到这一点,受信赖的合作伙伴必须加强预警系统;红十字与红新月联会的工作人员和志愿者在这方面的参与非常重要的。
La solidez y credibilidad de las leyes sobre insolvencia y prácticas de los directores y altos cargos son de importancia capital en la labor de los gobiernos y reglamentadores dirigida a mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial.
无力偿债法和董事及执行官员的行为正确无误和值得信赖政府和监管人员努力加强全球金融系统运作的核心。
Cabe pensar que la ley exija una firma a veces como garantía de que la identificación de las partes o la expresión de su voluntad merecen confianza, a fin de proteger una parte o un derecho o bien público.
有人也许认为,在确保当事各方的身份或其所作同意的表示为值得信赖的时候,法律能需要一项签名,以保护一方当事人或公共利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。