Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱他
摆脱了贫困。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱他
摆脱了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育儿童摆脱贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然似乎仍处于僵局之中,但
看到了一些潜在的途径,可以
摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于青年人摆脱贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业女摆脱相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能
人
摆脱贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经大量的人口摆脱了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑,
在
领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能被关押者摆脱他
所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但目前正怀着紧迫感工作,并承诺
世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
可以通过巩固建国,国内和平与稳定并
国人民摆脱贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且人民摆脱贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
作为一个曾同自由国家并肩解放人类,
之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信
可以
人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,人
难以摆脱贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,
能摆脱目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,今天可以充满信心地向大会报告,
索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱他
摆脱了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育儿童摆脱贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽似乎仍处于僵局之中,但
看到了一些潜在的途径,可以
摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于青年人摆脱贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业妇女摆脱相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将妇女
够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才
人
摆脱贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经大量的人口摆脱了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,在
领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持
下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是具司法权的机构,因此
被关押者摆脱他
所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但目前正怀着紧迫感工作,并承诺
世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
可以通过巩固建国,国内和平与稳定并
国人民摆脱贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足源和经济增长增加的需求并且
人民摆脱贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
作为一个曾同自由国家并肩解放人类,
之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信
可以
人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入平等现象加剧,
人
难以摆脱贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,
摆脱目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,今天可以充满信心地向大会报告,
索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们摆脱了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童摆脱贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我们似乎仍处于僵局之中,但我看到了一些潜在,可以使我们摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人摆脱贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好策联系起来,才能使人们摆脱贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业可
续发展模式已经使大量
人口摆脱了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临续
安全挑战,我们在使领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使我们可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止争吵和相
状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是具司法权
机构,因此
能使被关押者摆脱他们所处
法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国人民摆脱贫穷,为更广泛和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加需求并且使人民摆脱贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁国家
代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入平等现象加剧,使人们难以摆脱贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们确希望,即将由波兰担任
会议主席将与其后五名主席一起,通过商定
提案,使我们能摆脱目前
处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我们使索马里摆脱无法纪状态努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我似乎仍处于僵局之中,但我看到了一些潜在的途径,可以使我
僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这使农民
大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水使妇女能够
受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
有
援助和贸易与良好的
策联系起来,才能使人
贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经使大量的人口了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我在使领土
敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使我可以
裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能使被关押者他
所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界
恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国人民
贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且使人民贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之纳粹威胁的国家的代表,相信我
可以使人类
其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人难以
贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我的确希望,即
由波兰担任的会议主席
与其后五名主席一起,通过商定的提案,使我
能
目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我使索马里
无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他摆脱了
困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童摆脱困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然似乎仍处于僵局之中,但
看到了一些潜在的途径,
以使
摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人摆脱。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能使人
摆脱
。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的持续发展模式已经使大量的人口摆脱了
困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,在使领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能使被关押者摆脱他所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
以通过巩固建国,国内和平与稳定并使
国人民摆脱
,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且使人民摆脱困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信
以使人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人难以摆脱
,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,使
能摆脱目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,今天
以充满信心地向大会报告,
使索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱他们摆脱了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育儿童摆脱贫困和暴力恶性循
。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
我们似乎仍处于僵局之中,但我看到了一些潜在的途径,可以
我们摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于青年人摆脱贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业妇女摆脱相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能
人们摆脱贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经大量的人口摆脱了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我们在领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会我们可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能押者摆脱他们所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并我国人民摆脱贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且人民摆脱贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以
人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,人们难以摆脱贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,我们能摆脱目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我们索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他摆脱了
。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童摆脱暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我似乎仍
于僵局之中,但我看到了一些潜在的途径,可以使我
摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人摆脱穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立的家庭社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助贸易与良好的
策联系起来,才能使人
摆脱
穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经使大量的人口摆脱了。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我在使领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使我可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵
相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能使被关押者摆脱他所
的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我可以通过巩固建国,国内
平与稳定并使我国人民摆脱
穷,为更广泛的
平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源经济增长增加的需求并且使人民摆脱
。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我可以使人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人难以摆脱
穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,使我
能摆脱目前的
境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我使索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们摆脱了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童摆脱贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我们处于僵局之中,但我看到了一些潜在的途径,可以使我们摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人摆脱贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能使人们摆脱贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经使大量的人口摆脱了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我们在使领土摆脱敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
外,这还会使我们可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机,
不能使被关押者摆脱他们所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机提供一切必要手段,使经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国人民摆脱贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且使人民摆脱贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人们难以摆脱贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,使我们能摆脱目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
,我今天可以充满信心地向大会报告,我们使索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们摆了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童摆贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我们似乎仍处于僵局之中,但我看到了一些潜在的途径,可以使我们摆僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使摆
贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
享有饮用水将使妇女能够摆
受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能使
们摆
贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经使大量的口摆
了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我们在使领土摆敌方控制方面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使我们可以摆会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能使被关押者摆他们所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济摆这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界摆恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国民摆
贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且使民摆
贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放类,使之摆
纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使
类摆
其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使们难以摆
贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,使我们能摆目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我们使索马里摆无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我们似乎仍处于僵局之中,但我看到一些潜在的途径,可以使我们
僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女相对孤立的家庭和社区,赢得
自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能使人们
贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经使大量的人口贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我们在使领土敌方控制方面取得
重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还使我们可以
裁谈
在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能使被关押者他们所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济
这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界
恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国人民贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约方报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且使人民贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类
其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人们难以贫穷,也难以推动就业并促进社
融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们的确希望,即将由波兰担任的议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,使我们能
目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地大
报告,我们使索马里
无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。