La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家佣
提供了一项保护措施。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家佣
提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家佣
状况
监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家佣
和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国家流动到另一个国家,做家佣
。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家佣
领域对外国女孩
害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家佣
移徙
妇女成为贩运受害者
风险很高,这主要是因为没有书面
雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家佣
保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙家佣
状况、
作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内发展中国家,家
佣
是最容易受侵害和受剥
人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力措施应当包括向其提供培训和就业
机会,并监督家
佣
就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙家
佣
基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙家佣
受到雇主、其子女或家
成员,或住在同一所房子中
其他家
佣
虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处一共接获83宗外籍家
佣
提出
短欠
资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家佣
支付最低许可
资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣
,或进入血汗
厂或在当代形式奴隶制下遭受剥
。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童
在矿井、田野、
厂
作,或充当佣
。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家佣
资短欠
问题,并鼓励不获发全数
资(或完全不获发
资)
外籍家
佣
向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)语文制订了对于儿童佣
及其家
提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力始发国和目
地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣
人
行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女
权利
国际举措。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家佣
提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家佣
状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家佣
和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
全世界范围
,年轻女孩从一个国家流动到另一个国家,做家
佣
。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,家
佣
领域对外国女孩的性伤害案
冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家佣
的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家佣
的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女家
佣
的状况、
作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
包括巴基斯
的发展中国家,家
佣
是最容易受侵害和受剥削的
人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督家佣
的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女家
佣
的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女家
佣
受到雇主、其子女或家
成员,或住
同一所房子中的其他家
佣
的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处一共接获83宗外籍家
佣
提出的短欠
资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家
佣
支付最低许可
资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣,或进入血汗
厂或
当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,拉丁美洲和加勒比,多数童
矿井、田野、
厂
作,或充当佣
。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家佣
资短欠的问题,并鼓励不获发全数
资(或完全不获发
资)的外籍家
佣
向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣及其家
的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣的
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣
人的行为,并参与了旨
加强合作,促进和保护
女
权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家佣工
雇
们是否知道
些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国家流动到另一个国家,做家佣工。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家佣工领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家佣工移徙的妇女成为贩运受害者的风险很
,
要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A要求雇
负责家
佣工的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙家佣工的状况、工作
件
法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国家,家佣工是最容易受侵害
受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训就业的机会,并监督家
佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,类举措无法保障良好就业
件
尊重妇女移徙家
佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙家佣工受到雇
、其子女或家
成员,或住在同一所房子中的其他家
佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍家佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇
被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家
佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇
因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍家
佣工向雇
提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个要族群(曼姆、基切
凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其家
的提
认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣例》第32
的规定,雇
如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最
可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国目的地国缔结了双边
区域协定来规范雇佣工人的行为,并参与了旨在加强合作,促进
保护移徙女工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国家流动到另一个国家,做家。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家移徙的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙家的状况、
作条件
法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国家,家是最容易受侵害
受剥削的
人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训就业的机会,并监督家
的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件重妇女移徙家
的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙家受到雇主、其子女或家
成员,或住在同一所房子中的其他家
的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处一共接获83宗外籍家
提出的短欠
资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家支付最低许可
资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作,或进入血汗
厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲加勒比,多数童
在矿井、田野、
厂
作,或充当
。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家资短欠的问题,并鼓励不获发全数
资(或完全不获发
资)的外籍家
向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童
及其家
的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇条例》第32条的规定,雇主如从
的
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国目的地国缔结了双边
区域协定来规范雇
人的行为,并参与了旨在加强合作,促进
保护移徙女
权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家佣
提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家佣
状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家佣
和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻孩从一个国家流动到另一个国家,做家
佣
。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家佣
对外国
孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家佣
移徙的
成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家佣
的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对移徙家
佣
的状况、
作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国家,家佣
是最容易受侵害和受剥削的
人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督家
佣
的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重移徙家
佣
的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多移徙家
佣
受到雇主、其子
或家
成员,或住在同一所房子中的其他家
佣
的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处一共接获83宗外籍家
佣
提出的短欠
资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家佣
支付最低许可
资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣
,或进入血汗
厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童在矿井、田野、
厂
作,或充当佣
。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家佣
资短欠的问题,并鼓励不获发全数
资(或完全不获发
资)的外籍家
佣
向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣及其家
的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣的
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区协定来规范雇佣
人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙
权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家提供了
项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女个国家流动到另
个国家,做家
。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家领域对外国女
的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家移徙的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙家的状况、
作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国家,家是最容易受侵害和受剥削的
人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督家的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙家的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙家受到雇主、其子女或家
成员,或住在同
所房子中的其他家
的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处
共接获83宗外籍家
提出的短欠
资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另宗个案,
名雇主作出虚假陈述,讹称会向
名外籍家
支付最低许可
资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会事合法职业,却发现只能作
,或进入血汗
厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童在矿井、田野、
厂
作,或充当
。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家资短欠的问题,并鼓励不获发全数
资(或完全不获发
资)的外籍家
向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童及其家
的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇条例》第32条的规定,雇主如
的
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,
经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁
年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇
人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女
权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为佣工
了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国流动到另一个国
,
佣工。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在佣工领域对外国女孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为佣工移徙的妇女成为贩运受害者的风险很高,这主要是因为没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责佣工的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙佣工的状况、工作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
佣工是最容易受侵害和受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力的措施应当包括向其训和就业的机会,并监督
佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙佣工受到雇主、其子女或
成员,或住在同一所房子中的其他
佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍佣工
出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍
佣工向雇主
出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其的
高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人的行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对佣工状况的监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻孩从一个国
流动到另一个国
,做
佣工。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在佣工领域对外国
孩的性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作佣工移徙的妇
成
贩运受害者的风险很高,这主要是因
没有书面的雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责佣工的保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇移徙
佣工的状况、工作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内的发展中国,
佣工是最容易受侵害和受剥削的工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇免遭暴力的措施应当包括向其提供培训和就业的机会,并监督
佣工的就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总的说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇移徙
佣工的基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇移徙
佣工受到雇主、其子
成员,
住在同一所房子中的其他
佣工的性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运的妇遭受欺骗,以
她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,
进入血汗工厂
在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)的资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(
完全不获发工资)的外籍
佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)的语文制订了对于儿童佣工及其的提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力的始发国和目的地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人的行,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙
工权利的国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保障法》确实为家提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家状
督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国家流动到另一个国家,做家。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家领域对外国女孩
性伤害案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家移徙
妇女成为贩运受害者
风险很高,这主要是因为没有书面
雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙家状
、
作条件和法律保障表示关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内发展中国家,家
是最容易受侵害和受剥削
人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力措施应当包括向其提供培训和就业
机会,并
督家
就业状
。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总说来,这类举措无法保障良好就业条件和尊重妇女移徙家
基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙家受到雇主、其子女或家
成员,或住在同一所房子中
其他家
性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳处一共接获83宗外籍家
提出
短欠
资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家支付最低许可
资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及
禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作
,或进入血汗
厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童
在矿井、田野、
厂
作,或充当
。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家资短欠
问题,并鼓励不获发全数
资(或完全不获发
资)
外籍家
向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)语文制订了对于儿童
及其家
提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇条例》第32条
规定,雇主如从
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及
禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力始发国和目
地国缔结了双边和区域协定来规范雇
人
行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女
权利
国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trabajador contratado
La ordenanza que reglamenta la seguridad social otorga cierta protección a las empleadas domésticas.
《社会保法》确实为家
佣工提供了一项保护措施。
En la actualidad no se dispone de mecanismos que permitan supervisar la situación de las empleadas domésticas.
目前尚无对家佣工状况
监督机制。
Es dudoso que las empleadas domésticas o sus empleadores tengan conciencia de que estos derechos están reconocidos.
但家佣工和雇主们是否知道这些权利,令人怀疑。
En todo el mundo muchachas jóvenes se trasladan de un país a otro para trabajar como empleadas domésticas.
在全世界范围内,年轻女孩从一个国家流动到另一个国家,做家佣工。
Le enorgullece afirmar que en Gambia prácticamente no hay casos de abuso sexual de muchachas extranjeras en el servicio doméstico.
他自豪地指出,在家佣工领域对外国女孩
性伤
案在冈比亚很少见。
También se ha informado de un número importante de suicidios entre trabajadoras migrantes empleadas domésticas, que frecuentemente sufrían de depresión.
此外,她注意到,作为家佣工移徙
妇女成为贩运受
风险很高,这主要是因为没有书面
雇用合同。
El inciso a) de su artículo 55 estipula que el empleador es el responsable de la asistencia médica que necesite una empleada doméstica.
其中第55-A条要求雇主负责家佣工
保健护理。
También fue motivo de preocupación para el Comité la situación de las trabajadoras migrantes empleadas domésticas, sus condiciones de trabajo y protección jurídica.
委员会对妇女移徙家佣工
状况、工作条件和法律保
关切。
En el Pakistán, al igual que en los demás países en desarrollo, las empleadas domésticas constituyen uno de los grupos de trabajadores más vulnerables y explotados.
在包括巴基斯坦在内发展中国家,家
佣工是最容易受侵
和受剥削
工人阶级。
Se recomienda que las medidas destinadas a proteger de la violencia incluyan oportunidades de capacitación y empleo y la supervisión de las condiciones de trabajo de empleadas domésticas.
保护妇女免遭暴力措施应当包括向其提供培训和就业
机会,并监督家
佣工
就业状况。
La Relatora Especial señaló que dichas iniciativas en general no eran capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas.
她指出,总说来,这类举措无法保
良好就业条件和尊重妇女移徙家
佣工
基本权利。
Muchas mujeres acababan siendo víctimas de abusos sexuales por parte del empleador o de sus hijos o familiares o por parte de otros trabajadores domésticos que vivían en la casa.
许多妇女移徙家佣工受到雇主、其子女或家
成员,或住在同一所房子中
其他家
佣工
性虐待。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍家佣工提出
短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
人口贩子偷运妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
De acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), sólo en América Latina y el Caribe, los niños se dedican en su mayoría al trabajo en minas, en el campo, fábricas y el servicio doméstico.
根据联合国儿童基金会(儿童基金会)资料,在拉丁美洲和加勒比,多数童工在矿井、田野、工厂工作,或充当佣工。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家佣工工资短欠
问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)
外籍家
佣工向雇主提出申索。
También promovió las prácticas culturales indígenas y creó materiales de sensibilización (anuncios de radio, carteles, etc.) para los niños que trabajan en el servicio doméstico y sus familias en los idiomas de los tres principales grupos étnicos de Guatemala (mam, quiché y cachiquel).
它也促进了土著文化活动,并且以危地马拉三个主要族群(曼姆、基切和凯克奇支尔)语文制订了对于儿童佣工及其家
提高认识材料(广播电台节目、海报等)。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣工
工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Varios países de origen y destino de mano de obra migratoria han concluido acuerdos bilaterales y regionales para reglamentar la contratación de trabajadores y han participado en iniciativas internacionales destinadas a aumentar la cooperación en el ámbito de la promoción y protección de los derechos de las trabajadoras migratorias.
一些移徙劳动力始发国和目
地国缔结了双边和区域协定来规范雇佣工人
行为,并参与了旨在加强合作,促进和保护移徙女工权利
国际举措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。