No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中的任一行动达成协商一致都是不可能的。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中的任一行动达成协商一致都是不可能的。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝囚犯往访任一宗教的合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就不能估算人温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会的任一理事或代行理事职权的任一候补理事明示反对拟议的决定,主席应宣布不存协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约内法规中对同贩运进程任一阶段有关的任何个别行
进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司成立之初遇到困难,但它
代表了多
所有权和多
运行这两种不同的
济和产业模式,
中任一模式的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它
又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员民任职情况
加权和未加权幅度办法上的任何差异按照任一
家工作人员
专业及专业以上职类不同职等的分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王继续这种独立前可能
存
的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的不履约程序,对一缔约方履行
议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另一缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员的表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响的成员类别的表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个家(菲律宾)本着
法规未就贩运任一阶段作出规定这一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童的专门法律将某些行
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定的行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员的教育、培训和提高认识工作,
考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
这方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域
的定义(第一条第1(h)款),
中指出:某种迁徙物种的分布区域
是对这种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一
家,或
任何
家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂
旗的
家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中行动达成协商
致都是不可能
。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝囚犯往访宗教
合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中数值大于50%,就不能估算人
温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会理事或代行理事职权
候补理事明示反对拟议
,主席应宣布不存在协商
致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程
阶段有关
何个别行
进行刑事
罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多国所有权和多国运行这两种不同经济和产业
式,其中
式
建立都并非出于明确
防扩散目
,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民职情况在加权和未加权幅度办法上
何差异按照
国家工作人员在专业及专业以上职类不同职等
分布方式来确
。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略问题,百慕大副总督表示“
领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在
防御安排,即使只维持有限
期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议书》
不履约程序,在对
缔约方履行其议
书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中
方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另
缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织成员有所变动、或依本协
条款
何成员
表
权被中止或恢复时,理事会应按本条款规
重新分配受影响
成员类别
表
票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运
阶段作出规
这
谅解提供了否
答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童
专门法律将某些行
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议
书所规
行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息措施包括改善针对在化学品寿命周期
阶段有可能接触毒性物质人员
教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密
前提下,编制并传播所有商业化学品危险性
资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义是《公约》规
分布区域国
义(第
条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种
分布区域国是对这种迁徙物种分布区域
何
部分地区拥有管辖权
国家,或在
何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种
船只悬挂其国旗
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中的任一行动达成协商一致都是不可能的。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不囚犯往访任一宗教的合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就不能估算人温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会的任一理事或代行理事职权的任一候补理事明示反对拟议的决定,主席应宣不存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程任一阶段有关的任何个别行进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多国所有权和多国运行这两种不同的经济和产业模,其中任一模
的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民任职情况在加权和未加权幅度办法上的任何差异按照任一国家工作人员在专业及专业以上职类不同职等的分来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的不履约程序,在对一缔约履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种
中任一
着手对缔约
履约情况进行审查:由另一缔约
进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约
自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员的表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响的成员类别的表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运任一阶段作出规定这一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童的专门法律将某些行视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定的行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员的教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这面具有重大意义的是《公约》规定的分
区域国的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分
区域国是对这种迁徙物种分
区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其国旗的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动动中的任一
动达成协商一致都是
可能的。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 得拒绝囚犯往访任一宗教的合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就能估算人
温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执理事会的任一理事或代
理事职权的任一候补理事明示反对拟议的决定,主席应宣布
存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所,
碍《人口贩
议定书》缔约
在其
内法规中对同贩
进程任一阶段有关的任何个别
进
刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多所有权和多
这两种
同的经济和产业模式,其中任一模式的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员民任职情况在加权和未加权幅度办法上的任何差异按照任一
家工作人员在专业及专业以上职类
同职等的分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王继续这种独立前可能已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的履约程序,在对一缔约方履
其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进
审查:由另一缔约方进
审查;由秘书处进
审查;或由该缔约方自
进
审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员的表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响的成员类别的表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个家(菲律宾)本着其法规未就贩
任一阶段作出规定这一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童的专门法律将某些
视
实施儿童贩
罪未遂,尽管此种
并非议定书所规定的
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员的教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域
是对这种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一
家,或在任何
家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其
旗的
家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动动中
任一
动达成协商一致都是不可能
。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝囚犯往访任一宗教合格
表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就不能估算人温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执事会
任一
事或
事职权
任一候补
事明示反对拟议
决定,主席应宣布不存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程任一阶段有关任何个别
进
刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,们已经
表了多国所有权和多国运
这两种不同
经济和产业模式,其中任一模式
建立都并非出于明确
防扩散目
,
们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民任职情况在加权和未加权幅度办法上任何差异按照任一国家工作人员在专业及专业以上职类不同职等
分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在
防御安排,即使只维持有限
期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》不履约程序,在对一缔约方履
其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进
审查:由另一缔约方进
审查;由秘书处进
审查;或由该缔约方自
进
审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员
表决权被中止或恢复时,
事会应按本条款规定重新分配受影响
成员类别
表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运任一阶段作出规定这一谅解提供了否定答复,
同时又指出,有关虐待和剥削儿童
专门法律将某些
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种
并非议定书所规定
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员
教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密
前提下,编制并传播所有商业化学品危险性
资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义是《公约》规定
分布区域国
定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种
分布区域国是对这种迁徙物种分布区域
任何一部分地区拥有管辖权
任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种
船只悬挂其国旗
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中任
行动达成协
都是
可能
。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 得拒绝囚犯往访任
宗教
合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任数值大于50%,就
能估算人
温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会任
理事或代行理事职权
任
候补理事明示反对拟议
决定,主席应宣布
存在协
。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,妨碍《人口贩运议定书》缔约国在其国内法规中对
贩运进程任
阶段有关
任何个别行
进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多国所有权和多国运行这两种经济和产业模式,其中任
模式
建立都并非出于明确
防扩散目
,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民任职情况在加权和未加权幅度办法上任何差异按照任
国家工作人员在专业及专业以上职类
职等
分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略问题,百慕大副总督表示“任
领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在
防御安排,即使只维持有限
期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》履约程序,在对
缔约方履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任
方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另
缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织成员有所变动、或依本协定任
条款任何成员
表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响
成员类别
表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运任
阶段作出规定这
谅解提供了否定
答复,但
时又指出,有关虐待和剥削儿童
专门法律将某些行
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定
行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息措施包括改善针对在化学品寿命周期任
阶段有可能接触毒性物质人员
教育、培训和提高认识工作,在考虑合法
业机密
前提下,编制并传播所有
业化学品危险性
资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义是《公约》规定
分布区域国
定义(第
条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种
分布区域国是对这种迁徙物种分布区域
任何
部分地区拥有管辖权
任
国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种
船只悬挂其国旗
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中的任一行动达成协商一致都是不可能的。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝囚犯往访任一宗教的合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就不能估算温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会的任一理事或代行理事职权的任一候补理事明示反对拟议的决定,主席应宣布不存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨《
贩运议定书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程任一阶段有关的任何个别行
进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了国所有权
国运行这两种不同的经济
产业模式,其中任一模式的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民任职情况在加权未加权幅度办法上的任何差异按照任一国家工作
员在专业及专业以上职类不同职等的分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的不履约程序,在对一缔约方履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另一缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员的表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响的成员类别的表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运任一阶段作出规定这一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待剥削儿童的专门法律将某些行
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定的行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质员的教育、培训
提高认识工作,在考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域国的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域国是对这种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其国旗的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就这些主动行动中任一行动达成协商一致都是不可能
。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝访任一宗教
合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就不能估算人温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会任一理事或代行理事职权
任一候补理事明示反对拟议
决定,主席应宣布不存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程任一阶段有关任何个别行
进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多国所有权和多国运行这两种不同经济和产业模式,其中任一模式
建立都并非出于明确
防扩散目
,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民任职情况在加权和未加权幅度办法上任何差异按照任一国家工作人员在专业及专业以上职类不同职
布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在
防御安排,即使只维持有限
期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》不履约程序,在对一缔约方履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另一缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员
表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新
配受影响
成员类别
表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运任一阶段作出规定这一谅解提供了否定答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童
专门法律将某些行
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定
行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员
教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密
前提下,编制并传播所有商业化学品危险性
资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义是《公约》规定
布区域国
定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种
布区域国是对这种迁徙物种
布区域
任何一部
地区拥有管辖权
任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种
船只悬挂其国旗
国家。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况明,就这些主动行动中的任一行动达成协商一致都是不可能的。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝囚犯往访任一宗教的合格代。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
文第3段所示,若这两个指标中任一数值大于50%,就不能估算人
温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
果执行理事会的任一理事或代行理事职权的任一候补理事明示反对拟议的决定,主席应宣布不存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约国在其国内法规中对同贩运进程任一阶段有关的任何个别行
进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管这些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代了多国所有权和多国运行这两种不同的经济和产业模式,其中任一模式的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员国国民任职情况在加权和未加权幅度办法的任何差异按照任一国家工作人员在专业
专业以
职类不同职等的分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可能已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的不履约程序,在对一缔约方履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另一缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员的决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响的成员类别的
决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个国家(菲律宾)本着其法规未就贩运任一阶段作出规定这一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童的专门法律将某些行视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定的行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员的教育、培训和提高认识工作,在考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域国的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域国是对这种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其国旗的国家。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No se logró consenso sobre ninguna de estas iniciativas.
情况表明,就些主动行动中的任一行动达成协商一致都是不可能的。
Nunca se negará a un recluso el derecho a comunicarse con el representante autorizado de una religión.
⑶ 不得拒绝囚犯往访任一宗教的合格代表。
Como se indicó en el párrafo 3 del presente anexo, si el valor de alguno de los dos indicadores supera el 50 por ciento, la absorción antropógena neta por los sumideros no podrá estimarse.
如上文第3段所,
两个指标中任一数值大于50%,就不能估算人
温室气体汇净清除量。
El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando.
如果执行理事会的任一理事或代行理事职权的任一候补理事明反对拟议的决定,主席应宣布不存在协商一致。
Como se señaló supra, a los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas no les está prohibido penalizar en su legislación interna ninguna conducta individual relacionada con cualquiera de las etapas del proceso de la trata de personas.
如上所述,不妨碍《人口贩运议定书》缔约在其
内法规中对同贩运进程任一阶段有关的任何个别行
进行刑事定罪。
A pesar de sus dificultades iniciales, estos consorcios llegaron a representar dos modelos económicos e industriales diferentes de mecanismos multinacionales de propiedad y explotación; aunque ninguno de ellos se estableció con fines explícitamente de no proliferación, ambos contribuyeron a ese objetivo.
尽管些公司在成立之初遇到困难,但它们已经代表了多
所有权和多
运行
两种不同的经济和产业模式,其中任一模式的建立都并非出于明确的防扩散目的,但它们又都
此做出了贡献。
Toda diferencia en la representación de los Estados Miembro entre los sistemas de limites ponderados y no ponderados viene determinada por la forma en que los funcionarios de un país estén distribuidos entre las diferentes categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
会员民任职情况在加权和未加权幅度办法上的任何差异按照任一
作人员在专业及专业以上职类不同职等的分布方式来确定。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表“任一领土均可请求联合王
继续
种独立前可能已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Con arreglo a los procedimientos del Protocolo de Montreal que regulan el incumplimiento, cuando existen dudas de que una de las partes cumpla sus obligaciones, la investigación correspondiente podrá ser iniciada de tres maneras: por otra parte, por la secretaría o por la propia parte interesada.
根据《蒙特利尔议定书》的不履约程序,在对一缔约方履行其议定书义务出现关切时,可以启用以下三种方式中任一方式着手对缔约方履约情况进行审查:由另一缔约方进行审查;由秘书处进行审查;或由该缔约方自行进行审查。
Siempre que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, conforme a lo dispuesto en este artículo.
凡遇本组织的成员有所变动、或依本协定任一条款任何成员的表决权被中止或恢复时,理事会应按本条款规定重新分配受影响的成员类别的表决票数。
Un país (Filipinas) respondió en forma negativa, aunque hizo la salvedad de que, en su legislación, no había diversos grados de trata de personas y, al mismo tiempo, señaló que en su ley específicamente relacionada con el abuso y la explotación infantiles algunos actos se consideraban tentativas de comisión del delito de trata de niños, a pesar de que no se contemplaban en el Protocolo.
有一个(菲律宾)本着其法规未就贩运任一阶段作出规定
一谅解提供了否定的答复,但同时又指出,有关虐待和剥削儿童的专门法律将某些行
视
实施儿童贩运罪未遂,尽管此种行
并非议定书所规定的行
。
Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
强化知识与信息的措施包括改善针对在化学品寿命周期任一阶段有可能接触毒性物质人员的教育、培训和提高认识作,在考虑合法商业机密的前提下,编制并传播所有商业化学品危险性的资料。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在方面具有重大意义的是《公约》规定的分布区域
的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域
是对
种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一
,或在任何
管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其
旗的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。