Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,也不会说他是在无偿地工作。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍
于
也不能确定
实到底是怎样
。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息程序不应太繁琐和耗时,
阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,于被称作“妇女必须扛
十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们优先
项之一是确保我们所组织
培训有后续行动,使参加培训
人能在生活中学
用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或不必要地行使权力,
他人蒙受损失或损
,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理批评,
它
信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己财政义务,
于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,无法继续同居
,
行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,无法继续同居
,可
向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛环境和社会挑战采取了创新性
对策,
推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出假定是,所涉费用不会太高,
令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得
成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息依赖
及可能由此造成
偏差,仍然是一个重大限制,
难
及时酌情作出适当
反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立,并由美国提供主要经费,它
合法性已受到多方质疑,
它
信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪不罚气氛之强烈,
于不仅政策没有得到执行,而且各级指挥机构对调查也没有始终给予充分
合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令条文不应与第17条草案划分开来,
成为删除
对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成问题,
很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当关注,但是并不认为非常严重,
于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会
权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如
多遍以致于谁也不能确定
实到底是怎样
。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,以致没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息程序不应太繁琐和耗时,以致阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,以致于被称作“妇女必须字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们优先
项之一是确保我们所组织
培训有后续行动,使参加培训
人能在生活中学以致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或不必要地行使权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如之快,以致于城市无法吸收所有新生劳动力,
出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理批评,以致它
信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己财政义务,以致于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居,可以向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些素结合在一起,再加上对广泛
环境和社会挑战采取了创新性
对策,以致推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出假定是,所涉费用不会太高,以致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得
成
使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息依赖以及可能由
造成
偏差,仍然是一个重大限制,以致难以及时酌情作出适当
反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立,并由美国提供主要经费,它
合法性已受到多方质疑,以致它
信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪不罚气氛之强烈,以致于不仅政策没有得到执行,而且各级指挥机构对调查也没有始终给予充分
合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令条文不应与第17条草案划分开来,以致成为删除
对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是为缺少基本服务造成
问题,以致很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当关注,但是并不认为非常严重,以致于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,谁也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍
于谁也不能确定
实到底是怎样
。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息程序不应太繁琐和耗时,
阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,于被称作“妇女必须扛
十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们优先
项之一是确保我们所组织
培训有后续行动,使参加培训
人能在生活中学
用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或不必要地行使权力,
他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理批评,
它
信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者有履行
财政义务,
于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,无法继续同居
,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,无法继续同居
,可
向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛环境和社会挑战采取了创新性
对策,
推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出假定是,所涉费用不会太高,
令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得
成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息依赖
及可能由此造成
偏差,仍然是一个重大限制,
难
及时酌情作出适当
反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立,并由美国提供主要经费,它
合法性已受到多方质疑,
它
信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪不罚气氛之强烈,
于不仅政策
有得到执行,而且各级指挥机构对调查也
有始终给予充分
合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令条文不应与第17条草案划分开来,
成为删除
对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成问题,
很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当关注,但是并不认为非常严重,
于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会
权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去
遍以致于谁也不能确定
实到底是怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,以致没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程序不应太繁琐和耗时,以致阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,以致于被称作“妇女必须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们的优先项之一是确保我们所组织的培训有后续行动,使参加培训的人能在生活中学以致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员
非法或不必要地行使权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度之快,以致于城市无法吸收所有新生劳动力,因
就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理的批评,以致它的信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己的财政义务,以致于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,以致推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定是,所涉费用不会太高,以致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他边环境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖以及可能由造成的偏差,仍然是一个重大限制,以致难以及时酌情作出适当的反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立的,并由美国提供主要经费,它的合法性已受到方质疑,以致它的信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪不罚的气氛之强烈,以致于不仅政策没有得到执行,而且各级挥机构对调查也没有始终给予充分的合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
一方面,有些代表团
出,关于初步命令的条文不应与第17条草案划分开来,以致成为删除的对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许问题,尤其是因为缺少基本服务造成的问题,以致很
儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当的关注,但是并不认为非常严重,以致于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,致谁也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍
致于谁也不能确定
实到底是怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,致没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程序不应太繁琐和耗时,致阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深,
致于被称作“妇女必须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们的优先项之一是确保我们所组织的培训有后续行动,使参加培训的人能在生活中学
致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或不必要地行使权力,
致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,致于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
告员指出,伊拉克
法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理的批评,
致它的信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己的财政义务,致于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,致无法继续同居的,可
向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,致推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定是,所涉费用不会太高,致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得的成就使《鹿
丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖及可能由此造成的偏差,仍然是一个重大限制,
致难
及时酌情作出适当的反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立的,并由美国提供主要经费,它的合法性已受到多方质疑,致它的信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪不罚的气氛之强烈,致于不仅政策没有得到执行,而且各级指挥机构对调查也没有始终给予充分的合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令的条文不应与第17条草案划分开来,致成为删除的对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成的问题,致很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当的关注,但是并不认为非常严重,致于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会的权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,谁也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍
于谁也不能确定
实到底是怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程序不应太繁琐和耗时,阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,于被称作“妇女必须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
的优先
项之一是确保
所组织的培训有后续行动,使参加培训的人能在生活中学
用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或不必要地行使权力,
他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之,
于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理的批评,它的信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己的财政义务,于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,无法继续同居的,可
向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定是,所涉费用不会太高,令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖及可能由此造成的偏差,仍然是一个重大限制,
难
及时酌情作出适当的反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立的,并由美国提供主要经费,它的合法性已受到多方质疑,它的信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪不罚的气氛之强烈,于不仅政策没有得到执行,而且各级指挥机构对调查也没有始终给予充分的合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令的条文不应与第17条草案划分开来,成为删除的对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成的问题,很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当的关注,但是并不认为非常严重,于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会的权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁也会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍以致于谁也
能确定
实到底是怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门赞成出版时间表,以致没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程序应太繁琐和耗时,以致阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,以致于被称作“妇女
须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们的优先项之一是确保我们所组织的培训有后续行动,使参加培训的人能在生活中学以致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务
》(第115章)第8
订明,入境
务
人员如非法或
地行使权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,以致于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已受到合理的批评,以致它的信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它安地注意到捐赠者没有履行自己的财政义务,以致于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,以致推动减贫和经济增长都取得了重突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定是,所涉费用会太高,以致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖以及可能由此造成的偏差,仍然是一个重大限制,以致难以及时酌情作出适当的反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立的,并由美国提供主经费,它的合法性已受到多方质疑,以致它的信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪罚的气氛之强烈,以致于
仅政策没有得到执行,而且各级指挥机构对调查也没有始终给予充分的合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令的文
应与第17
草案划分开来,以致成为删除的对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成的问题,以致很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当的关注,但是并认为非常严重,以致于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会的权利。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁也不会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍以致于谁也不能确定
实到底是怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门不赞成出版时间表,以致没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程序不应太繁琐和耗时,以致阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,以致于被称作“妇女必须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们的优先项之
是确保我们所组织的培训有后续行动,使参
培训的人能在生活中学以致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或不必要地行使权力,以致他人蒙受损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,以致于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊克特别法庭存在着
陷,其合法性已受到合理的批评,以致它的信誉也受到怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它不安地注意到捐赠者没有履行自己的财政义务,以致于在和平进程结束时肯亚又面临
大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶方指控另
方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶方指控另
方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这因素结合在
起,再
上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,以致推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定是,所涉费用不会太高,以致令人望而生畏,而且考虑到可通过业已在其他多边环境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖以及可能由此造成的偏差,仍然是个重大限制,以致难以及时酌情作出适当的反应。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立的,并由美国提供主要经费,它的合法性已受到多方质疑,以致它的信誉也遭到玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某情况下很显然,有罪不罚的气氛之强烈,以致于不仅政策没有得到执行,而且各级指挥机构对调查也没有始终给予充分的合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另方面,有
代表团指出,关于初步命令的条文不应与第17条草案划分开来,以致成为删除的对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注到,回归者面临许多问题,尤其是因为少基本服务造成的问题,以致很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当的关注,但是并不认为非常严重,以致于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hasta que; incluso que
www.francochinois.com 版 权 所 有Pone tanto entusiasmo en su tarea que nadie diría que trabaja para el obispo.
他干得那么卖力,以致谁会说他是在无偿地工作。
Habían relatado tantas veces la historia que nadie estaba ya muy seguro de cuál era la verdad.
故讲来讲去如此多遍以致于谁
能确定
实
底是怎样的。
La administración no había aprobado una lista de publicaciones. En consecuencia, no había una estrategia de publicaciones sobre protección.
管理部门赞成出版时间表,以致没有保护问题出版物战略。
El procedimiento de acceso directo no ha de ser tan engorroso y prolongado que suponga un obstáculo al acceso a la información bancaria.
间接获得信息的程太繁琐和耗时,以致阻碍获得银行信息。
En Nicaragua, por ejemplo, la violencia doméstica está tan arraigada en la cultura patriarcal que se considera como la cruz que debe llevar la mujer.
例如,在尼加拉瓜,家庭暴力在父权制文化中根深蒂固,以致于被称作“妇女必须扛的十字架”。
Una de nuestras prioridades es garantizar el seguimiento de las sesiones de capacitación organizadas para que los participantes puedan aplicar lo aprendido a su entorno cotidiano.
我们的优先项之一是确保我们所组织的培训有后续行动,使参加培训的人能在生活中学以致用。
En virtud del artículo 8 de la ordenanza (cap. 115), constituye infracción disciplinaria el ejercicio ilegal o innecesario de autoridad que cause daño o perjuicio a cualquier persona.
《入境务队条例》(第115章)第8条订明,入境
务队人员如非法或
必要地行使权力,以致他人蒙
损失或损害,均属违纪行为。
La urbanización es tan rápida que las ciudades no pueden absorber toda la nueva mano de obra y por ello se asiste al fenómeno de la pobreza urbana.
城市化速度如此之快,以致于城市无法吸收所有新生劳动力,因此就出现了城市贫困现象。
Con relación al Tribunal Especial del Iraq, el Relator Especial subraya las deficiencias de esta jurisdicción, que ha merecido justificadas críticas en cuanto a su legitimidad, afectando fuertemente su credibilidad.
特别报告员指出,伊拉克特别法庭存在着一些缺陷,其合法性已合理的批评,以致它的信誉
怀疑。
Además, comprueba con inquietud que los donantes no han cumplido sus obligaciones financieras, de modo que Kenya se encuentra con una gran cantidad de impagos al final del proceso de paz.
另外,它安地注意
捐赠者没有履行自己的财政义务,以致于在和平进程结束时肯尼亚又面临一大堆债务。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales.
这些因素结合在一起,再加上对广泛的环境和社会挑战采取了创新性的对策,以致推动减贫和经济增长都取得了重要突破。
Partió del supuesto de que los costos no serían prohibitivamente elevados, dado que ya se habían obtenido logros gracias a otros acuerdos ambientales multilaterales, que podrían utilizarse en beneficio del Convenio de Rótterdam.
她作出的假定是,所涉费用会太高,以致令人望而生畏,而且考虑
可通过业已在其他多边环境协定下取得的成就使《鹿特丹公约》从中获益。
Esta dependencia en la información de segunda mano y la posibilidad que conlleva de que sea parcial sigue siendo uno de los principales impedimentos para dar una respuesta pertinente y adecuada, además de oportuna.
这种对二手信息的依赖以及可能由此造成的偏差,仍然是一个重大限制,以致难以及时酌情作出适当的反。
Además, la circunstancia de haber sido constituido durante un período de ocupación y con financiamiento principalmente de los Estados Unidos ha suscitado innumerables críticas en cuanto a su legitimidad, que han dañado su credibilidad.
由于法庭是在占领期间设立的,并由美国提供主要经费,它的合法性已多方质疑,以致它的信誉
遭
玷污。
En algunos casos es evidente que el sentimiento de impunidad es tal que no sólo no se han cumplido las normas, sino que las estructuras de mando no siempre han cooperado con los investigadores.
在某些情况下很显然,有罪罚的气氛之强烈,以致于
仅政策没有得
执行,而且各级指挥机构对调查
没有始终给予充分的合作。
Por otra parte, algunas delegaciones sostuvieron que las disposiciones relativas a las órdenes preliminares no deberían separarse del resto del proyecto de artículo 17, pues podrían dar pie a que se sugiriera su supresión.
另一方面,有些代表团指出,关于初步命令的条文与第17条草案划分开来,以致成为删除的对象。
También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres.
委员会并关注,回归者面临许多问题,尤其是因为缺少基本服务造成的问题,以致很多儿童仍然未能与父母团聚。
Ha prestado la debida atención a ese riesgo pero no estima que sea tan grave como para justificar que se niegue a los cuatro países interesados su derecho a remitir la cuestión a la Asamblea General.
美国政府已经对这种危险表示了适当的关注,但是并认为非常严重,以致于有理由剥夺四个相关国家将该问题提交至大会的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。