西语助手
  • 关闭
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果社会,尤是乡村地区,妇女也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

正墙上有一个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女的性,对妇女必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及和相关的生态统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或政治

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散的民兵,他们得到国家提供的武器和他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于地位,而男子的优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统的和隐含的)观念、符号和结构的使用会导致妇女和女性处于某种地位和排斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

一些国家提及国内法关于允许引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而性服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务的他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某一国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不国家划分为领导型和型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关中的地位以及她们的生理条件,使异性之间的性行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益和受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭、政治信仰、政治关以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族和阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫和暴力,使妇女处于的地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否于联邦统、是否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


阿空加瓜山, 阿拉, 阿拉伯的, 阿拉伯联合酋长国, 阿拉伯人, 阿拉伯语, 阿拉伯语言文学学者, 阿拉贡, 阿拉胡埃拉, 阿拉斯加,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着些社会文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果社会,尤其乡村地区,妇女也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女的性,对妇女必须赋予经济权力,这点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,规定全面保护南极环境及和相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基领域,妇女居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于地位,而男子的优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单的整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同关系,将其分为三大

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常传统的和隐含的)观念、符号和结构的使用会导致妇女和女性处于某种地位和排斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

些国家提及其国内法关于允许引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而将系列性服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关系中的地位以及她们的生理条件,使异性之间的性行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益和受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族和阶级结合在起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫和暴力,使妇女处于的地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等领域,公共机构众多,工资各不相同,根据否属于联邦系统、否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


阿片酊, 阿塞拜疆, 阿塞拜疆的, 阿塞拜疆人, 阿司匹林, 阿斯图里亚斯, 阿斯图里亚斯的, 阿斯图里亚斯人, 阿托品, 阿亚库乔,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果社会,尤其是乡村地区,妇女也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有一个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

了减少妇女的,对妇女必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及和相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视的要求,例如教育、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于地位,而男子的优越也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员会根据金戈威德与苏丹政府的不同关系,将其分三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统的和隐含的)观念、符号和结构的使用会导致妇女和女处于某种地位和排斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

一些国家提及其国内法关于允许引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡的员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而将一系列服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某一国家进调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分领导型和型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在关系中的地位以及她们的生理条件,使异之间的世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益和受噪音干扰的个利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、别、取向、别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及别、艾滋病毒状况以及取向――通常与种族和阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫和暴力,使妇女处于的地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否于联邦系统、是否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


哀求, 哀伤, 哀伤的, 哀思, 哀叹, 哀恸, 哀痛, 哀怨, , 埃及,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果社会,尤其是乡村地区,妇女也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有一个纳戈尔诺-卡的徽章,称学校钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女的性,对妇女必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定》的主要目的,是规定全面保护南极环境及和相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于地位,而男子的优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同关系,将其分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

言,对定型(通常是传统的和隐含的)观念、符号和结构的使用会导致妇女和女性处于某种地位和排斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

一些国家提及其国内法关于允许引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(国(大陆地区)、埃及、脱维亚和瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集事核心活动,而将一系列性服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某一国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关系地位以及她们的生理条件,使异性之间的性行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益和受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族和阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫和暴力,使妇女处于的地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属于联邦系统、是否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


唉声叹气, 挨打, 挨饿, 挨个儿, 挨家挨户, 挨近, 挨批评, 挨整, 挨揍, ,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一些关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果,尤其是乡村地区,妇女也处于

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有一个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女的性,对妇女必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于,而男子的优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同关系,将其分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统的隐含的)观念、符号结构的使用导致妇女女性处于某种斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

一些国家提及其国内法关于允许引渡移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而将一系列性服务外包给能够更有效以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某一国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际应彻底摒弃对抗结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断主导权,不将国家划分为领导型型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关系中的以及她们的生理条件,使异性之间的性行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫暴力,使妇女处于的地

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属于联邦系统、是否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


矮墩墩, 矮个儿, 矮化, 矮胖, 矮胖的, 矮胖的人, 矮圣栎树, 矮圣栎树林, 矮树丛, 矮小,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一些社文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果社,尤其是乡,妇女也处于位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有一个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校拉钦

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女的性,对妇女必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及和相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇女的经济条件,它得妇女仍然处于位,而男子的优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同关系,将其分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统的和隐含的)观念、符号和结构的导致妇女和女性处于某种位和排斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

一些国家提及其国内法关于允许引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(大陆)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而将一系列性服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某一国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际社应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关系中的位以及她们的生理条件,异性之间的性行为成为世界许多方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益和受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族和阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫和暴力,妇女处于位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属于联邦系统、是否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


安插, 安插亲信, 安达卢西亚, 安达卢西亚的, 安达卢西亚人, 安道尔, 安道尔共和国, 安的列斯群岛, 安第斯山, 安第斯山脉,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一些文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚,尤其是乡村地区,妇也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有一个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇,对妇必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视的要求,例如教育、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇的经济条件,它使得妇仍然处于地位,而男子的优越也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同关系,将其分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统的隐含的)观念、符号结构的使用导致妇处于某种地位排斥在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

一些国家提及其国内法关于允许引渡移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而将一系列服务外包给能够更有效以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

需要对某一国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际应彻底摒弃对抗结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断主导权,不将国家划分为领导型型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

关系中的地位以及她们的生理条件,使异之间的行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、别、取向、别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及别、艾滋病毒状况以及取向――通常与种族阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫暴力,使妇处于的地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属于联邦系统、是否被分散或州立大学,这些机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


安哥拉, 安哥拉的, 安哥拉人, 安好, 安魂曲, 安家, 安家费, 安静, 安静的, 安居乐业,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着一文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果,尤其是乡村地区,妇女也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有一个纳戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女的性,对妇女必须赋予经济权力,这一点怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及相关的生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

第一类是与政府有着松散关系的民兵,他们得到国家提供的武器其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处于地位,而男子的优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单一的整体结构,委员根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同关系,将其分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统的隐含的)观念、符号结构的使用导致妇女女性处于某种地位在外的境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

国家提及其国内法关于允许引渡移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多的组织选择集中事核心活动,而将一系列性服务外包给能够更有效以更低成本提供服务的其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某一国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能的国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际应彻底摒弃对抗结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断主导权,不将国家划分为领导型型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关系中的地位以及她们的生理条件,使异性之间的性行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本的作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益受噪音干扰的个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族阶级结合在一起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫暴力,使妇女处于的地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属于联邦系统、是否被分散或州立大学,这机构都制定了各自的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


安排订单, 安排生产, 安排时间做, 安培, 安培表, 安琪儿, 安全, 安全保障, 安全标准, 安全别针,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,
cóng shǔ

depender de; subordinarse

Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.

在平等理念之外,仍然存在着些社会文化关系。

La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.

在刚果社会,尤其是乡村地区,妇女也处于地位。

Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.

学校正墙上有个纳戈尔诺-卡拉巴赫徽章,称学校拉钦地区。

Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.

为了减少妇女性,对妇女必须赋予经济权力,怎样强调也不过分。

El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.

《马德里议定书》主要目,是规定全面保护南极环境及和相关生态系统。

No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.

不应允许规定任何不合理或歧视性要求,例如教育、居留地、出身或政治关系。

En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.

在基础教育领域,妇女居于地位而无法实现自我独立。

En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.

类是与政府有着松散关系民兵,他们得到国家提供武器和其他用品。

Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.

主要限制因素是妇女经济条件,它使得妇女仍然处于地位,而男子优越性也可以继续。

Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.

金戈威德没有单结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府不同关系,将其分为三大类。

Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.

书中预言,对定型(通常是传统和隐含)观念、符号和结构使用会导致妇女和女性处于某种地位和排斥在外境遇。

Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).

些国家提及其国内法关于允许引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡人员(中国(大陆地区)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。

En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.

因此,越来越多组织选择集中事核心活动,而将系列性服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务其他组织。

Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.

如果需要对某国家进行调,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能国家组。

La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.

国际社会应彻底摒弃对抗和结盟思维,不寻求对国际事务垄断和主导权,不将国家划分为领导型和型。

Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.

妇女在性关系中地位以及她们生理条件,使异性之间性行为成为世界许多地方种疾病传播最常见方式。

Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.

最高审判庭重述“《公约》根本作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国经济利益和受噪音干扰个人利益冲突。

También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.

其他被禁止歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭关系、政治信仰、政治关系以及被赦免有罪判决。

La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.

涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族和阶级结合在起――歧视相互交织形成多种形式压迫和暴力,使妇女处于地位。

En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.

在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属于联邦系统、是否被分散或州立大学,些机构都制定了各自标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 从属 的西班牙语例句

用户正在搜索


案板, 案秤, 案牍, 案件, 案卷, 案例, 案情, 案头, 案文, 案由,

相似单词


从事家禽饲养业的人, 从事教育工作的, 从事贸易的, 从事文学的, 从事写作, 从属, 从属的, 从速, 从套子中取出, 从头,