西语助手
  • 关闭
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

的先决条件,收人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订的间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可物时支付70%的款,其余部分在时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收人的活动程度造成收人有义务,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目的地而且收人请求在该目的地时终止,还是在物在目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装港即收地,卸港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


沙丁鱼, 沙俄, 沙发, 沙发床, 沙岗, 沙锅, 沙果, 沙狐, 沙獾, 沙荒,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

收货人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速将是对最不发达国家的重贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订货到的间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可货物时支付70%的货款,其余部分在时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收货人的活动程度造成收货人有义接受,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地时终止,还是在货物在目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货到的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装货港即收货地,卸货港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的货物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案涉及承运人的责任和义、电子商、托运人的义以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


沙龙, 沙门, 沙弥, 沙漠, 沙漠化, 沙盘, 沙碛, 沙浅儿, 沙丘, 沙球,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

收货人未出示适当身份证件的,承运人可以

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订货到的间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,和认可货物时支付70%的货款,其余部分时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收货人的活动程度造成收货人有义务接受,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

是货物抵达目的地而且收货人请求该目的地时终止,还是货物目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货到的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装货港即收货地,卸货港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少后一年内未能生产符合合同规格的货物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


纱包线, 纱布, 纱布垫, 纱布卷, 纱布塞, 纱布条, 纱厂, 纱橱, 纱窗, 纱灯,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,收人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

展多式联运和快速服务将是对最不达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订的间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角,合同规定的收地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可物时支付70%的款,其余部分在时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收人的活动程造成收人有义务接受,此种活动程也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目的地而且收人请求在该目的地时终止,还是在物在目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装港即收地,卸港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


莎莎酱, 痧子, , 鲨类, 鲨类的, 鲨鱼, 鲨鱼皮, 鲨总目, , ,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

这种情形下,承运有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,收必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

出示适当身份证件的,承运可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订的间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,检验和认可物时支付70%的款,其余部时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收的活动程度造成收有义务接受,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

这种情形下,作为承运的原始合同约定对应方的托运,必须承担向承运提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目的地而且收请求该目的地时终止,还是目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装港即收地,卸港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少后一年内能生产符合合同规格的物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运的责任和义务、电子商务、、托运的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


厦门, , 歃血, 煞白, 煞笔, 煞车, 煞费苦心, 煞紧腰带, 煞尾, 煞有介事,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

的先决条件,收人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订的间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可物时支付70%的款,其余部分在时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收人的活动程度造成收人有义务,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目的地而且收人请求在该目的地时终止,还是在物在目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装港即收地,卸港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


筛子, , 晒斑, 晒被, 晒场, 晒成褐色的, 晒干, 晒黑, 晒黑的, 晒黑的皮肤,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

收货人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最发达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

储存的装备从订货到的间隔时间从30到360

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二回复了该传真,提出

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可货物时支付70%的货款,其余分在时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收货人的活动程度造成收货人有义务接受,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地时终止,还是在货物在目的地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货到的时间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装货港即收货地,卸货港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的货物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


晒衣夹, , 山坳, 山崩, 山茶, 山城, 山川, 山鹑, 山村, 山地,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为先决条件,收人必须出示适证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

人未出示适证件,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国买方向奥地利卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存装备从订间隔时间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性角度来看,合同规定地和合同规定地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可物时支付70%,其余部分在时支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,收活动程度造成收人有义务接受,此种活动程度也是争论一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,作为承运人原始合同约定对应方托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目地而且收人请求在该目时终止,还是在物在目地实际付时终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均时间实绩指示数与规定采购订时间没有明显联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同一般和付包含选择德国法律和关于不符合规定通知特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付而暂停理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统港到港运输,装港即收地,卸港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人责任和义务、电子商务、、托运人义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)草案案文应提及合同规定地和合同规定地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


山豆根, 山番荔枝果实, 山番荔枝树, 山风, 山峰, 山岗, 山岗子, 山高水低, 山歌, 山根,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,
jiāo huò

entrega

Es helper cop yright

Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.

在这种情形下,承运人有义务

El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.

作为的先决条件,人必须出示适当身份证件。

El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.

人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝

Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.

德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受

El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.

发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存的装备从订的间隔间从30天到360天不等。

El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.

卖方第二天回复了该传真,提出不能

Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.

据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的地和合同规定的地更为可取。

Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.

双方同意,在检验和认可支付70%的款,其余部分在支付。

También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.

此外,人的活动程度造成人有义务接受,此种活动程度也是争论的一个焦点。

Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.

分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。

En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.

在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。

¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?

物抵达目的地而且人请求在该目的地终止,还是在物在目的地实际终止?

El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.

. 有关采购周期平均间的实绩指示数与规定的采购订间没有明显的联系。

Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.

合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。

El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.

供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。

Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.

对于传统的港到港运输,装港即地,卸港即地。

La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.

主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的物。

El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.

该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。

Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.

第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的地和合同规定的地。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交货 的西班牙语例句

用户正在搜索


山货, 山鸡, 山间隘口, 山涧, 山脚, 山口, 山葵, 山岚, 山林, 山陵,

相似单词


交换, 交换价值, 交换意见, 交换照会, 交火, 交货, 交货地点, 交集, 交际, 交际手腕,