Y, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
为
的先决条件,收
人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝
。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订到
的间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收地和合同规定的
地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可物时支付70%的
款,其余部分在
时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收人的活动程度造成收
人有义务
,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关
咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目的地而且收
人请求在该目的地
时终止,还是在
物在目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订到
的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条为其因为买方不付款而暂停
的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装港即收
地,卸
港即
地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的
物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义货。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为货的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收货人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝货。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受货。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速货服
将是对最不发达国家的重
贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订货到货的间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能货。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的货地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可货物时支付70%的货款,其余部分在货时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收货人的活动程度造成收货人有义接受
货,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服赚取工厂
货价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关货咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地货时终止,还是在货物在目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货到货的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般货和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停货的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装货港即收货地,卸货港即货地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
控告内容是该设备至少在
货后一年内未能生产符合合同规格的货物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案涉及承运人的责任和义
、电子商
、
货、托运人的义
以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的货地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
这种情形下,承运人有义务
货。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为货的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收货人未出示适当身份证件的,承运人可以货。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受货。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速货服务将是对最不发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订货到货的间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能货。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的货地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,和认可货物时支付70%的货款,其余部分
货时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收货人的活动程度造成收货人有义务接受货,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂货价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关
货咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是货物抵达目的地而且收货人请求该目的地
货时终止,还是
货物
目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货到货的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般货和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停货的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装货港即收货地,卸货港即货地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少货后一年内未能生产符合合同规格的货物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、货、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的货地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为的先决条件,收
人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝
。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
展多式联运和快速
服务将是对最不
达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订到
的间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角,合同规定的收
地和合同规定的
地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可物时支付70%的
款,其余部分在
时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收人的活动程
造成收
人有义务接受
,此种活动程
也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂价以及批
价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目的地而且收
人请求在该目的地
时终止,还是在
物在目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订到
的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装港即收
地,卸
港即
地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的
物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
这种情形下,承运
有义务
。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为的先决条件,收
必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收出示适当身份证件的,承运
可以拒绝
。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订到
的间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收地和合同规定的
地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,检验和认可
物时支付70%的
款,其余部
时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收的活动程度造成收
有义务接受
,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
销服务主要赚取工厂
价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
这种情形下,作为承运
的原始合同约定对应方的托运
,必须承担向承运
提供有关
咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目的地而且收
请求
该目的地
时终止,还是
物
目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订到
的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装港即收
地,卸
港即
地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少后一年内
能生产符合合同规格的
物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运的责任和义务、电子商务、
、托运
的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的
地。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
为
的先决条件,收
人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝
。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订到
的间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收地和合同规定的
地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可物时支付70%的
款,其余部分在
时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收人的活动程度造成收
人有义务
,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关
咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目的地而且收
人请求在该目的地
时终止,还是在
物在目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订到
的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条为其因为买方不付款而暂停
的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装港即收
地,卸
港即
地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的
物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收地和合同规定的
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务货。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为货的先决条件,收货人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收货人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝货。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受货。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速货服务将是对最
发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战储存的装备从订货到
货的间隔时间从30
到360
。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二回复了该传真,提出
能
货。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的收货地和合同规定的货地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可货物时支付70%的货款,其余分在
货时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收货人的活动程度造成收货人有义务接受货,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂货价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关货咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是货物抵达目的地而且收货人请求在该目的地货时终止,还是在货物在目的地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间的实绩指示数与规定的采购订货到货的时间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般货和付款条款包含选择德国法律和关于
符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方付款而暂停
货的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装货港即收货地,卸货港即货地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在货后一年内未能生产符合合同规格的货物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、货、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的收货地和合同规定的货地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为先决条件,收
人必须出示适
证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收人未出示适
证件
,承运人可以拒绝
。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国买方向奥地利
卖方购买了一些服装,但没有接受
。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家
重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存装备从订
到
间隔时间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合同规定
收
地和合同规定
地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可物时支付70%
,其余部分在
时支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收人
活动程度造成收
人有义务接受
,此种活动程度也是争论
一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间
价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人原始合同约定对应方
托运人,必须承担向承运人提供有关
咨询意见
责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目
地而且收
人请求在该目
地
时终止,还是在
物在目
地实际
付时终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均时间实绩指示数与规定
采购订
到
时间没有明显
联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同一般
和付
条
包含选择德国法律和关于不符合规定通知
特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付而暂停
正
理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统港到港运输,装
港即收
地,卸
港即
地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格
物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人责任和义务、电子商务、
、托运人
义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)草案
案文应提及合同规定
收
地和合同规定
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
entrega
Es helper cop yrightY, en tal caso, el porteador estará obligado a efectuar la entrega.
在这种情形下,承运人有义务。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为的先决条件,
人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
人未出示适当身份证件的,承运人可以拒绝
。
Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos.
德国的买方向奥地利的卖方购买了一些服装,但没有接受。
El desarrollo del transporte multimodal y los servicios acelerados de entrega también representarían una importante contribución para los PMA.
发展多式联运和快速服务将是对最不发达国家的重要贡献。
El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.
战略部署储存的装备从订到
的间隔
间从30天到360天不等。
El vendedor devolvió el fax el día siguiente con una observación según la cual el producto no se podía entregar.
卖方第二天回复了该传真,提出不能。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性的角度来看,合同规定的地和合同规定的
地更为可取。
Se convino en que el 70% del precio se abonaría previa inspección y aprobación de la madera, y el resto a la entrega.
双方同意,在检验和认可物
支付70%的
款,其余部分在
支付。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,人的活动程度造成
人有义务接受
,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Funcionan entre la última etapa de la producción, con el precio en fábrica, y la etapa del consumo, con los precios mayoristas y minoristas.
分销服务主要赚取工厂价以及批发价和零售价之间的价差。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关咨询意见的责任。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目的地而且
人请求在该目的地
终止,还是在
物在目的地实际
付
终止?
El indicador del rendimiento que se relaciona con la duración media del ciclo de adquisiciones no está claramente vinculado con el tiempo estipulado para las adquisiciones.
. 有关采购周期平均间的实绩指示数与规定的采购订
到
的
间没有明显的联系。
Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad.
合同的一般和付款条款包含选择德国法律和关于不符合规定通知的特别规则。
El vendedor se remitía expresamente al artículo 71 de la CIM para justificar su suspensión de la entrega como consecuencia de que el adquisidor había infringido su obligación de pago.
供应方明示依靠《销售公约》第71条作为其因为买方不付款而暂停的正当理由。
Para una operación de transporte tradicional de puerto a puerto el puerto de carga será el lugar de recepción de las mercancías y el puerto de descarga el lugar de su entrega.
对于传统的港到港运输,装港即
地,卸
港即
地。
La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
主要控告内容是该设备至少在后一年内未能生产符合合同规格的
物。
El proyecto de instrumento se refería, en particular, a la responsabilidad y obligaciones de los transportistas, el comercio electrónico, la entrega de las mercancías, las obligaciones del transportista y los documentos de transporte.
该文书草案主要涉及承运人的责任和义务、电子商务、、托运人的义务以及运输文件。
Procedía que en el texto del párrafo b) del proyecto de artículo 72 se hiciera referencia al lugar contractual de la entrega de las mercancías y al lugar contractual de la recepción de las mismas.
第72条(b)款草案的案文应提及合同规定的地和合同规定的
地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。