No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示信任是
慎重的行为.
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示信任是
慎重的行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝能采取可能加剧局势和增加怀疑和
信任的行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在充满
信任和怀疑的世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区的信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
出所料,双方之间的
信任和昔日的怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度的信任影响了双方之间的官方
。
Sus palabras reflejan desconfianza.
的话反映出
的
信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行的信任投票将使所有部长失去
们的职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败的主要代
就是公民对有关机构及其领导者的
信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这方面,作为各方相互
信任的特点,诉诸战争来解决冲突的诱惑力是
断的危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,们被视为
仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的
信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作的对象人口中引发紧张情绪、仇恨以及对政府的信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张和信任破坏的社会中,公开冲突与和解之间的区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们的眼前公然出现的是,两国解决办法受困于仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和
信任建成的坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义和支配政策导致了种恐怖主义、争议和
信任的恶性循环,对发展中国家的可持续工业发展产生
利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地的团体和社区的政治领导人之间依然普遍存在着明显的信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈份
值得信任的文件,无须指出,这份文件是无效的,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延的情况下,整内部司法制度就失去信誉;因此,工作人员更
愿意诉诸
们所
信任的、过于缓慢和
可信的制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现的重要问题是,在各种类型的治理机构中弥漫着某种程度的
信任情绪,例如在非政府组织和地方当局之间,以及在非政府组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《扩散条约》防止核武器扩散的核心目标,削弱了对
扩散体制的信任,也危及《条约》在安全方面的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不慎重行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不能采取可能加剧局势和增加怀疑和不信任行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不信任和怀疑世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区不信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方不信任和昔日
怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度不信任影响了双方
官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他话反映出他
不信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行不信任投票将使所有部长失去他们
职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败一个主要代
就是公民对有关机构及其领导者
不信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互不信任特点,诉诸战争来解决冲突
诱惑力是一个不断
。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体
不信任,激起对穆斯林社会
敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作对象人口中引发紧张情绪、仇恨以及对政府
不信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张和不信任破坏社会中,公开冲突与和解
区别可能就是民
社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们眼前公然出现
是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不信任建成
坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义和支配政策导致了一种恐怖主义、争议和不信任恶性循环,对发展中国家
可持续工业发展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地团体和社区
政治领导人
依然普遍存在着明显
不信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得信任文件,无须指出,这份文件是无效
,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延情况下,整个内部司法制度就失去信誉;因此,工作人员更不愿意诉诸他们所不信任
、过于缓慢和不可信
制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现一个重要问题是,在各种类型
治理机构中弥漫着某种程度
不信任情绪,例如在非政府组织和地方当局
,以及在非政府组织和社区组织
。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散核心目标,削弱了对不扩散体制
信任,也
及《条约》在安全方面
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不慎重的行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不能采取可能加剧局势和增加怀疑和不信任的行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不信任和怀疑的世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区的不信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间的不信任和昔日的怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度的不信任影响了双方之间的官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他的话反映出他的不信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由以上民选代表进行的不信任投票将使所有部长失去他们的职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败的一个主要代就是公民对有关机构及其领导者的不信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互不信任的特点,争来解决冲突的诱惑力是一个不断的危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作的对象人口中引发紧张情绪、仇恨以及对政府的不信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治宗教紧张和不信任破坏的社会中,公开冲突与和解之间的区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们的眼前公然出现的是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不信任建成的坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义和支配政策导致了一种恐怖主义、争议和不信任的恶性循环,对发展中国家的可持续工业发展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地的团体和社区的政治领导人之间依然普遍存在着明显的不信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得信任的文件,无须指出,这份文件是无效的,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延的情况下,整个内部司法制度就失去信誉;因此,工作人员更不愿意他们所不信任的、过于缓慢和不可信的制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现的一个重要问题是,在各种类型的治理机构中弥漫着某种程度的不信任情绪,例如在非政府组织和地方当局之间,以及在非政府组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散的核心目标,削弱了对不扩散体制的信任,也危及《条约》在安全方面的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示任是
慎重的行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝能采取可能加剧局势
增加怀疑
任的行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满任
怀疑的世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区的任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
出所料,双方之间的
任
昔日的怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度的任影响了双方之间的官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他的话反映出他的任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行的任投票将使所有部长失去他们的职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败的一个主要代就是公民对有关机构及其领导者的
任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互任的特点,诉诸战争来
决冲突的诱惑力是一个
断的危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为仅造成死亡
伤害,而且引发种族
宗教群体间的
任,激起对穆斯林社会的敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作的对象人口中引发紧张情绪、仇恨以及对政府的任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张任破坏的社会中,公开冲突
之间的区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们的眼前公然出现的是,两国决办法受困于
仅是由混凝土
有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒
任建成的坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义支配政策导致了一种恐怖主义、争议
任的恶性循环,对发展中国家的可持续工业发展产生
利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地的团体社区的政治领导人之间依然普遍存在着明显的
任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份值得
任的文件,无须指出,这份文件是无效的,它对委内瑞拉玻利瓦尔共
国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期严重拖延的情况下,整个内部司法制度就失去
誉;因此,工作人员更
愿意诉诸他们所
任的、过于缓慢
可
的制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现的一个重要问题是,在各种类型的治理机构中弥漫着某种程度的任情绪,例如在非政府组织
地方当局之间,以及在非政府组织
社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《扩散条约》防止核武器扩散的核心目标,削弱了对
扩散体制的
任,也危及《条约》在安全方面的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不慎重行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不能采取可能加剧局势和增加怀疑和不信任行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不信任和怀疑世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区不信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间不信任和昔
恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度不信任影响了双方之间
官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他话反映出他
不信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行不信任投票将使所有部长失去他们
职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败一个主要代
就是公民对有关机构及其领导者
不信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互不信任特点,诉诸战争来解决冲突
诱惑力是一个不断
危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且族和宗教群体间
不信任,激起对穆斯林社会
敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作对象人口中
紧张情绪、仇恨以及对政府
不信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受族、政治或宗教紧张和不信任破坏
社会中,公开冲突与和解之间
区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们眼前公然出现
是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不信任建成
坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义和支配政策导致了一恐怖主义、争议和不信任
恶性循环,对
展中国家
可持续工业
展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地团体和社区
政治领导人之间依然普遍存在着明显
不信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得信任文件,无须指出,这份文件是无效
,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延情况下,整个内部司法制度就失去信誉;因此,工作人员更不愿意诉诸他们所不信任
、过于缓慢和不可信
制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现一个重要问题是,在各
类型
治理机构中弥漫着某
程度
不信任情绪,例如在非政府组织和地方当局之间,以及在非政府组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散核心目标,削弱了对不扩散体制
信任,也危及《条约》在安全方面
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不是不慎重
行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不能采取可能加剧局势和增加怀疑和不行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不和怀疑
世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区不
。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间不
和昔日
怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度不
影响了双方之间
官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他话反映出他
不
.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行不
投票将使所有部长失去他们
职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败一个主要代
就是公民对有关机构及其领导者
不
。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互不特点,诉诸战争来解决
诱惑力是一个不断
危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间不
,激起对穆斯林社会
敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作对象人口中引发紧张情绪、仇恨以及对政府
不
。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张和不破坏
社会中,公开
和解之间
区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们眼前公然出现
是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不
建成
坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义和支配政策导致了一种恐怖主义、争议和不恶性循环,对发展中国家
可持续工业发展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地团体和社区
政治领导人之间依然普遍存在着明显
不
。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得文件,无须指出,这份文件是无效
,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无
何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延情况下,整个内部司法制度就失去
誉;因此,工作人员更不愿意诉诸他们所不
、过于缓慢和不可
制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现一个重要问题是,在各种类型
治理机构中弥漫着某种程度
不
情绪,例如在非政府组织和地方当局之间,以及在非政府组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散核心目标,削弱了对不扩散体制
,也危及《条约》在安全方面
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不慎重的行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不能采取可能加剧局势和增加怀疑和不信任的行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不信任和怀疑的。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续加深了该地区的不信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间的不信任和昔日的怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
度的不信任影响了双方之间的官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他的话反映出他的不信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行的不信任投票将使所有部长失去他们的职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败的一个主要代就是公民对有关机构及其领导者的不信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互不信任的特点,诉诸战争来解决冲突的诱惑力是一个不断的危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德点,就恰恰会在恐怖分子招募工作的对象人口
引发紧张情绪、仇恨以及对政府的不信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张和不信任破坏的社会,公开冲突与和解之间的区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们的眼前公然出现的是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不信任建成的坟墓。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系实行单边主义和支配政策导致了一种恐怖主义、争议和不信任的恶性循环,对发展
国家的可持续工业发展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地的团体和社区的政治领导人之间依然普遍存在着明显的不信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得信任的文件,无须指出,这份文件是无效的,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延的情况下,整个内部司法度就失去信誉;因此,工作人员更不愿意诉诸他们所不信任的、过于缓慢和不可信的
度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现的一个重要问题是,在各种类型的治理机构弥漫着某种程度的不信任情绪,例如在非政府组织和地方当局之间,以及在非政府组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散的核心目标,削弱了对不扩散体的信任,也危及《条约》在安全方面的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不慎重的行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不能采取可能加剧局势和增加怀疑和不信任的行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不信任和怀疑的世。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
些指控继续加深了该地区的不信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间的不信任和昔日的怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度的不信任影响了双方之间的官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他的话反映出他的不信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行的不信任投票将使所有部长失去他们的职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败的一个主要代就是公民对有关机构及其领导者的不信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在一方面,作为各方相互不信任的特点,诉诸战争来解决冲突的诱惑力是一个不断的危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间的不信任,激起对穆斯林社会的敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了德
高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作的对象人口
引发紧张情绪、仇恨以及对政府的不信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张和不信任破坏的社会,公开冲突与和解之间的区别可能就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们的眼前公然出现的是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不信任建成的坟墓。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系实行单边主义和支配政策导致了一种恐怖主义、争议和不信任的恶性循环,对发展
国家的可持续工业发展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地的团体和社区的政治领导人之间依然普遍存在着明显的不信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得信任的文件,无须指出,份文件是无效的,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延的情况下,整个内部司法度就失去信誉;因此,工作人员更不愿意诉诸他们所不信任的、过于缓慢和不可信的
度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现的一个重要问题是,在各种类型的治理机构弥漫着某种程度的不信任情绪,例如在非政府组织和地方当局之间,以及在非政府组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散的核心目标,削弱了对不扩散体
的信任,也危及《条约》在安全方面的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不慎重行为.
Debemos dejar de lado las medidas que puedan agravar la situación y aumentar las sospechas mutuas.
绝不采取
剧局势和增
怀疑和不信任
行动。
Vivimos en un mundo de mucha desconfianza y sospecha.
我们生活在一个充满不信任和怀疑世界中。
Estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región.
这些指控继续深了该地区
不信任。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间不信任和昔日
怨恨有时导致延误。
Los contactos oficiales entre las dos partes se ven entrabados por un alto grado de desconfianza.
高度不信任影响了双方之间
官方接触。
Sus palabras reflejan desconfianza.
他话反映出他
不信任.
Si un mínimo de siete representantes elegidos secundaran una moción de censura, todos los ministros perderían sus puestos.
由七名或以上民选代表进行不信任投票将使所有部长失去他们
职位。
Uno de los principales costos de la corrupción es la desconfianza de los ciudadanos en las instituciones y en sus autoridades.
腐败一个主要代
就是公民对有关机构及其领导者
不信任。
En este contexto, caracterizado por la desconfianza mutua de las partes, la tentación de recurrir a la guerra como solución al conflicto constituye un peligro constante.
在这一方面,作为各方相互不信任特点,诉诸战争来解决冲突
诱惑力是一个不断
危险。
En verdad, se han calculado no sólo para causar muerte y caos, sino también para fomentar la desconfianza entre comunidades raciales y religiosas y provocar una reacción contra las comunidades musulmanas.
事实上,他们被视为不仅造成死亡和伤害,而且引发种族和宗教群体间不信任,激起对穆斯林社会
敌意。
Si abdicamos de nuestros principios morales, provocamos tensiones, odios y desconfianza en los gobiernos precisamente entre esos sectores de la población en que los terroristas esperan reclutar a sus colaboradores.
如果我们放弃了道德制高点,就恰恰会在恐怖分子招募工作对象人口中引发紧张情绪、仇恨以及对
不信任。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、治或宗教紧张和不信任破坏
社会中,公开冲突与和解之间
区别
就是民间社会是否积极介入。
Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo.
在我们眼前公然出现
是,两国解决办法受困于不仅是由混凝土和有刺铁丝网,而且也是由仇恨、愤怒和不信任建成
坟墓中。
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo.
国际关系中实行单边主义和支配策导致了一种恐怖主义、争议和不信任
恶性循环,对发展中国家
持续工业发展产生不利影响。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要是因为海地团体和社区
治领导人之间依然普遍存在着明显
不信任。
Por todo lo anterior, esta delegación se reserva el párrafo en alusión, cuarto párrafo del preámbulo, porque nos estamos refiriendo a un documento desprestigiado, que, por demás está decir, es írrito y nulo que no produce ningún efecto para la República.
由于上述所有原因,我国代表团对该决议序言部分第4段持保留意见,因为我们在谈一份不值得信任文件,无须指出,这份文件是无效
,它对委内瑞拉玻利瓦尔共和国也无任何作用。
Cuando las demoras se hacen excesivas y crónicas, todo el sistema de justicia interna pierde credibilidad, y el personal se siente menos inclinado a recurrir a un sistema que no le merece confianza y que es demasiado lento y no es creíble.
在出现长期和严重拖延情况下,整个内部司法制度就失去信誉;因此,工作人员更不愿意诉诸他们所不信任
、过于缓慢和不
信
制度。
Un importante tema que surgió fue la prevalencia de un cierto grado de desconfianza hacia los diferentes tipos de instituciones de gobernanza, como por ejemplo entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, y entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias.
出现一个重要问题是,在各种类型
治理机构中弥漫着某种程度
不信任情绪,例如在非
组织和地方当局之间,以及在非
组织和社区组织之间。
Ello ha socavado el objetivo básico del Tratado, que es impedir la propagación de las armas nucleares, lo que ha hecho que disminuya la confianza en el régimen de no proliferación y ha puesto en riesgo los beneficios que el Tratado ofrece en materia de seguridad.
这既破坏了《不扩散条约》防止核武器扩散核心目标,削弱了对不扩散体制
信任,也危及《条约》在安全方面
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。