西语助手
  • 关闭
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班路程经常30里的雇实行平的做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用司车辆不1000里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未1000里,然而他们使用司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶司车辆1000里的上下班工,与每年不1000里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30里之外,使用司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用司车辆每年不1000里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶司车辆从其住家至工作地点旅行30里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用司车辆旅行30里以上距离(单程)上下班,精心保留使用司车辆的记录以证明其年个人使用量不1000里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


以…而自豪, 以…方式, 以…告终, 以…为方向的, 以…为基础, 以…为特征, 以…为中心, 以…作抵押, 以vos称呼, 以vos代tú,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减下班交通流量是合法政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有下班路程经常超出30公里实行平等待遇做法是,不执行对下班应征税减免额法定一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里下班工规定征收同样税额,只会在未改善提交人现况情况下,造成对述群体征收更高税率结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离下班也同样污染环境,他个人使用车辆幅度不可成为他遭受不平等待遇

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里下班工,与每年不超出1000公里下班工之间实行区别和客观标准

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档索赔文件,该地点实行特殊安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆所有下班应纳税所得额,再加车辆目录价格4%,而不区别他们私人对车辆使用幅度,可确保与第二十六条一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院判例阻碍按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里其他下班工税额,退还对他过高估税比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)在经济牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通下班工享有税务减免幅度限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点下班,因对下班工税务减免额限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以距离(单程)下班,精心保留使用公司车辆记录以证明其年个人使用量不超出1000公里 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离下班工征税,以推行重要社会目标

声明:以例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


以低于…的价格出售, 以点带面, 以毒攻毒, 以讹传讹, 以耳代目, 以二十为基数的, 以防万一, 以缝补为业的, 以攻为守, 以古非今,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行等待遇的做法是,执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那每年私人使用公司车辆超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度可成为他遭等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班工,与每年超出1000公里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那私人使用公司车辆每年超出1000公里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那使用私人车辆或者公共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限利影响,亦能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量超出1000公里的人 微乎甚微,可作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


以我之见, 以物易物, 以下, 以下是代表名单, 以姓相称, 以眼还眼,以牙还牙, 以一当十, 以逸待劳, 以应急需, 以远,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 承认削减下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对下班应征税减免额法定限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的下班工规定征收同样的税额,只会未改善提交人现况的情况下,造成对述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可每年驾驶公司车辆超出1000公里的下班工,与每年不超出1000公里的下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其他下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇经济的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通下班工享有的税务减免幅度限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点下班,因对下班工税务减免额的限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以(单程)下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


钇轴矿, , 迤逦, , 蚁蚕, 蚁巢, 蚁鴷, 蚁丘, 蚁狮, 蚁酸,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人公司辆不超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即个人年辆每年未超出1000公里,然而他们公司辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人辆的幅度不成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班以休息、做作业、餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人的幅度不构成在每年驾驶公司辆超出1000公里的上下班工,与每年不超出1000公里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,公司辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加辆目录价格的4%,而不区别他们私人对的幅度,确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人公司辆每年不超出1000公里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些私人辆或者公共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不公司小汽,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常公司辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留公司辆的记录以证明其年个人量不超出1000公里的人 微乎甚微,不作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


倚势欺人, 倚音, 倚仗, 倚着, 倚重, , 椅子, 椅子厂, 椅子店, 椅子顶,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作方可进入,时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上交通流量是合法的政策目标之时,提交辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣还必须随时穿着制服,以便监测他们后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名的工程处工作被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私使用公司车辆不超出1000公里的上工规定征收同样的税额,只会在未改善提交,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上也同样污染了环境,他个使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上工,与每年不超出1000公里的上工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私车辆或者公共交通上工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交辩称,另一组纳税,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上,因对上工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个使用量不超出1000公里的 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


义务的, 义务教育, 义务劳动, 义形于色, 义学, 义演, 义勇军, 义勇军进行曲, 义战, 义正词严,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的上工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长顾父母尚未的学龄儿童,儿童在长可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上工,与每年不超出1000公里的上工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判阻碍了按那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上,因对上工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


艺术造诣, 艺术指导, 艺术至上, 艺术作品, 艺校, 艺苑, 艺苑奇葩, 刈草机, 刈捆机, ,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

一可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,个人使用车辆的幅度不可成为不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班工,与每年不超出1000公里的上下班工之间实行别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其下班工税额,退还对过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


议而不诀, 议和, 议会, 议会党团, 议会道路, 议会的, 议会斗争, 议会迷, 议会制, 议会制度,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,时段由一家安保公监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公车辆不超出1000公里的上工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公车辆长距离上同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日,照顾父母尚未的学龄儿童,儿童在长日可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公车辆超出1000公里的上工,与每年不超出1000公里的上工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公车辆的所有上工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公车辆每年不超出1000公里的其他上工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务担的必要性,即确保经常驾驶公车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上,因对上工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公车辆旅行30公里以上距离(单程)上,精心保留使用公车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


议员团, 议院, 议长, , 屹立, 屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

外,在加沙地带有六名下班程处作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇平等待遇的做法是,不执对上下班应征税减免额法上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的上下班征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班,与每年不超出1000公里的上下班之间实区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上下班税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至作地点旅超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅30公里(单程)从住家至作地点上下班,因对上下班税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班征税,以推重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西语例句

用户正在搜索


异常的, 异常地, 异常丰富, 异常激动, 异常危险, 异常现象, 异常兴奋, 异常兴奋的, 异常需要, 异词,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,