They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民族情绪达到了恐外症的程度。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民族情绪达到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中民族者的网民在反西方的态度上远远比中国目前的统治者
多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的民族者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为,”也不必仿效黑人民族
者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的主义情绪达到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着主义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中主义者的网
在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演了
主义热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的主义情绪达到
恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着主义者的抗议而达到
高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中主义者的网
在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起主义热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们民族主
情绪达到了恐外症
程
。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族主者
抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃博客中民族主
者
网民在反西方
上远远比中国目前
统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族主热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想民族主
者以“摇篮
报复”来回击英国1759年
占领这一梦想,却似乎没有如此深远
影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者”无所作为主
,”也不必仿效黑人民族主
者
仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民族情绪达到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一酿着,后来随着民族
的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
中国活跃的博客中民族
的网民
反西方的态度上远远比中国目前的统治
激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的民族以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状
的”无所作为
,”也不必仿效黑人民族
的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民情绪达到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中民者的网民在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这喚起了民
热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的民者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为,”也不必仿效黑人民
者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的族主义情绪达到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着族主义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中族主义者的网
在
西
的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了族主义热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理的
族主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦
,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民族主义到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满一直在酝酿着,后来随着民族主义者的抗议而
到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中民族主义者的网民在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族主义热。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的民族主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民族主义情绪达到了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族主义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在活跃的博客
民族主义者的网民在反西方的态度上远远
目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族主义热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理的民族主义者以“摇篮的报复”来回击英
1759年的占领这一梦
,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They are nationalist to the point of xenophobia.
他们的民族主义情了恐外症的程度。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情一直在酝酿着,后来随着民族主义者的抗议而
了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中民族主义者的网民在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The speech aroused nationalist fervor.
这个演讲喚起了民族主义热情。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一些理想的民族主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。