Kate’s house was on the western outskirts of the town.
的家
该城的西郊。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
的家
该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的德今天好吗?怎么,好
儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
执
不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
巴黎一家商店当时装模
儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
凯特的家在该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
凯特有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
凯特在镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的凯德今天好吗?怎么,好儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
凯特的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
凯特四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
凯特执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
凯特在巴黎一家时装模特儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
凯特开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
凯特进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
凯特紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为凯特在生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
凯特记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
凯特感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
凯的家在该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
凯有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
凯在镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的凯德今天好吗?怎么,好儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
凯的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
凯四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
凯执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
凯在巴黎一家商店当时装模
儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
凯开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
凯两难。
Kate's heavy brows knitted together .
凯紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为凯在生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
凯记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
凯感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
的家在该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
在镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的德今天好吗?怎么,好
儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
在巴黎一家商店当时装模
儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
在生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
的家
该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的德今天好吗?怎么,好
儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
巴黎一家商店当时装模
儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
凯的家
该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
凯有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
凯前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的凯德今天好吗?怎么,好儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
凯的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
凯,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
凯执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
凯巴黎一家商店当时装模
儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
凯开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
凯进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
凯紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为凯生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
凯记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
凯感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
凯特家在该城
西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
凯特有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
凯特在镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我凯德今天好吗?怎么,好
儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
凯特双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
凯特四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
凯特执意不合作决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
凯特在巴黎一家商店当时装模特儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
凯特开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
凯特进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
凯特紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为凯特在生意场上有不少关系,他传他最近
风险投资。
Kate remembers being disrobed.
凯特记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
凯特感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
的家在该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
在镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的德
?怎么,
儿,不高兴
?
Kate's arms were clasped around her knees.
的双臂紧抱着双膝。
Kate is four, and as cute as a button!
四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
在巴黎一家商店当时装模
儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
紧锁双眉。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为在生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kate’s house was on the western outskirts of the town.
凯特的家在该城的西郊。
Kate felt a twinge of guilt.
凯特有种负罪感。
Kate did a twirl in front of the mirror.
凯特在镜子前转动身体。
PETRUCHIO. How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
我的凯德今天好吗?怎么,好儿,不高兴吗?
Kate's arms were clasped around her knees.
凯特的臂紧抱着
膝。
Kate is four, and as cute as a button!
凯特四岁,可爱极了!
Kate's perverse decision not to cooperate held good.
凯特执意不合作的决定仍然有效。
Kate models dresses for a shop in Paris.
凯特在巴黎一家商店当时装模特儿。
Kate started to snivel, looking sad and stunned.
凯特开始抽噎,看起来既伤心又迷茫。
Kate was in a quandary .
凯特进退两难。
Kate's heavy brows knitted together .
凯特紧。
Because of her contacts in the business world, he asked Kate to spread the word about his latest venture.
因为凯特在生意场上有不少关系,他要她宣传他最近的风险投资。
Kate remembers being disrobed.
凯特记得被脱去了衣服。
Kate felt herself blushing scarlet.
凯特感到自己尴尬得满脸通红。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。