He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
那马车夫有一根细长的鞭。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停车的好,”他对马车夫补充。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
手揣在兜里,
着歌儿的那
,活像是逍遥自在地度着一天假的马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫那种流浪生活真妙。不论什么的天气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己的意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
那马车夫有根细长的鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你车的好,”他对马车夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手揣在兜里,着歌儿的那副样子,活像
逍遥自在地度着
的马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫那种流浪生活真妙。不论什么样的气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己的意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把租金给了
夫。
The coachman had a thin lash.
夫有一根细长的鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货夫用鞭子策
快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停的好,”他对
夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手揣在兜里,着歌儿的
副样子,活像是逍遥自在地度着一天假的
夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
夫
种流浪生活真妙。
论
么样的天气,也
么地点、时间或距离,都由
得自己的意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
那马车夫有长
鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停车好,”他对马车夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手揣在兜里,着歌儿
那副
子,活像是逍遥自在地度着
假
马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫那种流浪生活真妙。不论什么气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己
意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
马车夫有一根细长
鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停车好,”他对马车夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手兜里,
着歌
副样子,活像是逍遥自
地度着一天假
马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫种流浪生活真妙。不论什么样
天气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己
意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马租金给了马
。
The coachman had a thin lash.
那马有一根细长的鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停的好,”他对马
补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手揣在兜里,着歌儿的那副样子,活像是逍遥自在地度着一天假的马
。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马那种
活真妙。不论什么样的天气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己的意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
那马车夫有细长
鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停车好,”他对马车夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手揣在兜里,着歌儿
那副样子,活像是逍遥自在地度着
假
马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫那种流浪生活真妙。不论什么样,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己
意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
马车夫有一根细长
鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停车好,”他对马车夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
手
在兜里,
着歌儿
样子,活像是逍遥自在地度着一天假
马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫种流浪生活真妙。不论什么样
天气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己
意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He paid the carriage hire to the driver.
他把马车租金给了马车夫。
The coachman had a thin lash.
那马车夫有一根细长的鞭子。
The drayman whipped on his horse.
运货马车夫用鞭子策马快跑。
"You'd better stop, perhaps," he added to the flyman.
“也许,你还是停车的好,”他对马车夫补充说道。
Hands stuck in his trousers pockets, jarvey off for the day, singing.
双手揣在兜里,着歌儿的那副样子,活像是逍遥自在地度着一天假的马车夫。
Curious the life of drifting cabbies, all weathers, all places, time or setdown, no will of their own.
马车夫那种流浪生活真妙。不论什么样的天气,也不管什么地点、时间或距离,都由不得自己的意。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。