Please give my regards to your mother.
请你妈妈问
。
Please give my regards to your mother.
请你妈妈问
。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维你的父母致以最热烈的问
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使自
转达了
统的问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我麦克劳德女士问
。
The lady inquired after your health.
这位女士问你。
Please remember me to your parents.
请代我你父母问
。
Her greeting was cold and strained.
她的问冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们互相问。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问你的父母
。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾处加上一写的问
语,以示
切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致问。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致问,您真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情的拥抱和吻是普遍的问
方式,与法式
吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的和允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱和个人化的问之内的申请。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向你妈妈问。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你的父母致以最热烈的问。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向理转
统的问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
这位女士问你。
Please remember me to your parents.
请代我向你父母问。
Her greeting was cold and strained.
她的问冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们互相问。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问你的父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾一句亲笔写的问
语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致问。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致问,您真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情的拥抱和亲吻是普遍的问方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的和允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱和个人化的问之内的申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向你妈妈问。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你的父母烈的问
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统的问。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
这位女士问你。
Please remember me to your parents.
请代我向你父母问。
Her greeting was cold and strained.
她的问冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
互相问
。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问你的父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾处加上一句亲笔写的问语,
示亲切。
They greeted each other warmly.
情地互
问
。
Regards, Yours sincerely, ...
谨问
,您真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,情的拥抱和亲吻是普遍的问
方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的和允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱和个人化的问之内的申请。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Please give my regards to your mother.
请向你妈妈。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你的父母致以最热烈的。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统的。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士。
The lady inquired after your health.
这位女士你。
Please remember me to your parents.
请代我向你父母。
Her greeting was cold and strained.
的
冷淡
。
Greetings passed between them.
他们互相。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我你的父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾处加上一句亲笔写的语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致,您真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情的拥抱和亲吻是普遍的方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的和允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱和个人化的之内的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向妈妈问
。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向母
以最热烈
问
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
这位女士问。
Please remember me to your parents.
请代我向母问
。
Her greeting was cold and strained.
她问
冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们相问
。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信结尾处加上一句亲笔写
问
语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情问
。
Regards, Yours sincerely, ...
谨问
,您真诚
,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情拥抱和亲吻是普遍
问
方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特和允许
插入声音
修剪进
交谈,语音信箱和个人化
问
之内
申请。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向你妈妈问。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你的父母致以最热烈的问。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使自向总理转达了总统的问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
这位女士问你。
Please remember me to your parents.
请代我向你父母问。
Her greeting was cold and strained.
她的问冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们互相问。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问你的父母
。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾处加上一句笔写的问
语,以示
切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致问。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致问,您真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情的拥抱是普遍的问
方式,与法式
礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱
个人化的问
之内的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向妈妈问
。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向父母致以最热烈
问
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
女士问
。
Please remember me to your parents.
请代我向父母问
。
Her greeting was cold and strained.
她问
冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们互相问。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信结尾处加上一句亲笔写
问
语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致问。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致问,您真诚
,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情拥抱和亲吻是普遍
问
方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特和允许
插入声音
修剪进
交谈,语音信箱和个人化
问
之内
申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向妈妈问
。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向母
以最热烈
问
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
这位女士问。
Please remember me to your parents.
请代我向母问
。
Her greeting was cold and strained.
她问
冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们相问
。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信结尾处加上一句亲笔写
问
语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情问
。
Regards, Yours sincerely, ...
谨问
,您真诚
,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情拥抱和亲吻是普遍
问
方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特和允许
插入声音
修剪进
交谈,语音信箱和个人化
问
之内
申请。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向你妈妈。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你的致以最热烈的
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使自向总理转达了总统的
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德。
The lady inquired after your health.
这位你。
Please remember me to your parents.
请代我向你。
Her greeting was cold and strained.
她的冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们互相。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我你的
。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾处加上一句笔写的
语,以示
切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致,您真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情的拥抱和吻是普遍的
方式,与法式
吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的和允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱和个人化的之内的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Please give my regards to your mother.
请向你妈妈问。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你父母致以最热烈
问
。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统问
。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士问。
The lady inquired after your health.
这位女士问你。
Please remember me to your parents.
请代我向你父母问。
Her greeting was cold and strained.
问
冷
强。
Greetings passed between them.
他们互相问。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我问你
父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信结尾处加上一句亲笔写
问
语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致问。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致问,您真诚
,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情拥抱和亲吻是普遍
问
方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特和允许你插入声音
修剪进你
交谈,语音信箱和个人化
问
之内
申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。