Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、
过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、
过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、
过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认
粉气太重,女人们则被指摘
卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才
一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男
们被认为是脂粉气太
,
们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为
、
耀和过分讲究。直到17世纪后期,用
进食才成为一种风俗。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
男人们被认为是脂粉气太重,女人们则被指摘为卖弄、炫耀和过分讲究。直到17世纪后期,
进食才成为一种风俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Men who used forks were thought to be sissies, and women who used them were called show-off sand overnice, Not until the late 1600's did using a fork become a common custom.
用的男人们被认
是脂粉气太重,女人们则被指
弄、炫耀和过
讲究。直到17世纪后期,用
进食才成
一种风俗。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。