Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是
·摩尔的亲戚。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是
·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
个自称讽刺的迪克的
人就写过
个“快乐的箍桶匠”是如何
“
脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极
波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多亲在1576年猝亡,留给他
母亲三个孩子抚养。他
母亲是讽刺
人约翰·海伍德
女儿,也是托马斯·摩尔
亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺迪克
人就写过一个“快乐
箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制
西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩父亲在1576年猝亡,留给他
母亲三个孩子抚养。他
母亲是讽刺
约翰·海伍德
女儿,也是托马斯·摩尔
亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺过一个“快乐
箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制
西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲三个孩子抚养。他的母亲是讽刺人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺的迪克的人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声明:以上、词性
由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父1576
猝亡,留给他的母
三个孩子抚养。他的母
是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的
戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺的迪克的人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何
“一品脱陈
波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”的。
声:
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩父
在1576年猝亡,留给他
母
三个孩子抚养。他
母
讽刺
人约翰·海伍德
女儿,也
托马斯·摩尔
。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺迪克
人就写过一个“快乐
箍
”
如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗制
西班牙葡萄酒,从而“炮制出极品波尔多红酒”
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
恩的父亲在1576年猝亡,
的母亲三个孩子抚养。
的母亲是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一个自称讽刺的迪克的人就写过一个“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特
”里混入些粗制的西班牙葡萄
,从而“炮制出极品波尔
”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父在1576年猝亡,留给他的母
孩子抚养。他的母
是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的
戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一自称讽刺的迪克的
人就写过一
“快乐的箍桶匠”是如何在“一
脱陈年波特酒”里混入些粗制的西班牙葡萄酒,从而“炮制
波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donne's father died suddenly in 1576, and left the three children to be raised by their mother, Elizabeth, the daughter of John Heywood, epigrammatist, and a relative of Sir Thomas More.
多恩的父亲在1576年猝亡,留给他的母亲子抚养。他的母亲是讽刺
人约翰·海伍德的女儿,也是托马斯·摩尔的亲戚。
A poet calling himself Satyrical Dick wrote how a “jolly wine-cooper” could combine a “pint of old port” with some rough Spanish wine and thus “could counterfeit claret the best of the sort”.
一自称讽刺的迪克的
人就写过一
“快乐的箍桶匠”是如何在“一品脱陈年波特酒”里混入些粗
的西班牙葡萄酒,从而“炮
品波尔多红酒”的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。