For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国玩意儿。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国玩意儿。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需一台普普通通的机器就行
—
什么花里胡哨的玩意儿。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她的戒指是装有许多闪光钻石的小玩意儿。
Does this contraption work?
这个奇妙的玩意儿能吗?
The gadget is simply marvelous!
这玩意儿简直好极!
He called it a windsock?
|他叫那个“那玩意儿”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手的玩意儿,斯达格先生",经说,表示妥协,可是语气里还含
些呜咽的样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一只旧的毛皮箱子,另一个角落放一只吉它盒子,各式各样的零星小家什、小玩意儿,散在各处,都是些姑娘家爱
来点缀房间的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国玩意儿。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你一台普普通通的机器就行了—不
什么花里胡哨的玩意儿。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她的戒指是装有许多闪光钻石的小玩意儿。
Does this contraption work?
这个奇妙的玩意儿能吗?
The gadget is simply marvelous!
这玩意儿简直好极了!
He called it a windsock?
|他叫那个“那玩意儿”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手的玩意儿,斯达格先生",经理接说,表示妥协,可是语气里还
呜咽的样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一旧的毛皮箱子,另一个角落放
一
吉它盒子,各式各样的零星小家什、小玩意儿,散在各处,都是
姑娘家爱
来点缀房间的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国玩意儿。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
要一台普普通通的机器就行了—不要什么花里胡哨的玩意儿。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她的戒指是装有许多闪光钻石的小玩意儿。
Does this contraption work?
这个奇妙的玩意儿能吗?
The gadget is simply marvelous!
这玩意儿简直好极了!
He called it a windsock?
|他叫那个“那玩意儿”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手的玩意儿,斯达格先生",经理接说,表示妥协,可是语气里还含
咽的样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一旧的毛皮箱子,另一个角落放
一
吉它盒子,各式各样的零星小家什、小玩意儿,散在各处,都是
姑娘家爱
来点缀房间的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国玩意儿。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需要一台普普通通的机器就行了—不要什么花里胡哨的玩意儿。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她的戒指是装有许多闪光钻石的小玩意儿。
Does this contraption work?
妙的玩意儿能
吗?
The gadget is simply marvelous!
玩意儿简
了!
He called it a windsock?
|他叫那“那玩意儿”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"件事情很是件棘手的玩意儿,斯达格先生",经理接着说,表示妥协,可是语气里还含着些呜咽的样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一角落里,有一只旧的毛皮箱子,另一
角落放着一只吉它盒子,各式各样的零星小家什、小玩意儿,散在各处,都是些姑娘家爱
来点缀房间的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道美国玩意
。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需要一台普普通通机器就行了—不要什么花里
玩意
。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她戒指是装有许多闪光钻石
小玩意
。
Does this contraption work?
这个奇妙玩意
能
吗?
The gadget is simply marvelous!
这玩意简直好极了!
He called it a windsock?
|他叫那个“那玩意”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手玩意
,
格先生",经理接着说,表示妥协,可是语气里还含着些呜咽
样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一只旧毛皮箱子,另一个角落放着一只吉它盒子,各式各样
零星小家什、小玩意
,散在各处,都是些姑娘家爱
来点缀房间
东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一是地道
美国
。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需要一台普普通通机器就行了—不要什么花里胡哨
。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她戒指是装有许多闪光钻石
小
。
Does this contraption work?
这个奇妙能
吗?
The gadget is simply marvelous!
这简直好极了!
He called it a windsock?
|他叫那个“那”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手,斯达格先生",经理接着说,表示妥协,可是语气里还含着些呜
子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一只旧毛皮箱子,另一个角落放着一只吉它盒子,各式各
零星小家什、小
,散在各处,都是些姑娘家爱
来点缀房间
东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道美国玩意
。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需要一台普普通通机器就行了—不要什么花里胡哨
玩意
。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她戒指是装有许多闪光钻石
小玩意
。
Does this contraption work?
这个玩意
能
吗?
The gadget is simply marvelous!
这玩意好极了!
He called it a windsock?
|他叫那个“那玩意”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手玩意
,斯达格先生",经理接着说,表示妥协,可是语气里还含着些呜咽
样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一只旧毛皮箱子,另一个角落放着一只吉它盒子,各式各样
零星小家什、小玩意
,散在各处,都是些姑娘家爱
来点缀房间
东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国玩意儿。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需要一台普普通通的机了—不要什么花里胡哨的玩意儿。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她的戒指是装有许多闪光钻石的小玩意儿。
Does this contraption work?
这个奇妙的玩意儿能吗?
The gadget is simply marvelous!
这玩意儿简直好极了!
He called it a windsock?
|他叫那个“那玩意儿”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手的玩意儿,斯达格先生",经理接着,
妥协,可是语气里还含着些呜咽的样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一只旧的毛皮箱子,另一个角落放着一只吉它盒子,各式各样的零星小家什、小玩意儿,散在各处,都是些姑娘家爱来点缀房间的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
For me, baseball is as American as apple pie.
对我来说,棒球同苹果馅饼一样是地道的美国儿。
All you need is a bog standard machine— nothing fancy.
你只需要一台普普通通的机器就行了—不要什么花里胡哨的儿。
Her ring is an odd little concern fitted with blinking diamonds.
她的戒指是装有许多闪的小
儿。
Does this contraption work?
这个奇妙的儿能
吗?
The gadget is simply marvelous!
这儿简直好极了!
He called it a windsock?
|他叫个“
儿”?
"It's a very ticklish business, Mr. Steger," put in the manager, yieldingly, and yet with a slight whimper in his voice.
"这件事情很是件棘手的儿,斯达格先生",经理接着说,表示妥协,可是语气里还含着些呜咽的样子。
There was an old hair trunk in one corner, and a guitar-box in another, and all sorts of little knickknacks and jimcracks around, like girls brisken up a room with.
一个角落里,有一只旧的毛皮箱子,另一个角落放着一只吉它盒子,各式各样的零星小家什、小儿,散在各处,都是些姑娘家爱
来点缀房间的东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。