She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上了七天。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪里四处。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代七弦竖琴,四处
,
自己
诗吟唱给
们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
千里,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤
蓄
吉普赛
为我们带来了不一样
旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝
外甥再到外面去
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上漂泊了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪里四处漂泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代的七弦竖琴,四处漂泊,把自己的诗吟唱给们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂泊千里,以歌家,以舞
,
悍与忧伤
蓄的吉普
我们带来了不一样的旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静的却摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝的外甥再到外面去漂泊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上漂泊了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
将儿子逐出家门, 让
在暴
四处漂泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
背着希腊古代的七弦竖琴,四处漂泊,把自己的诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂泊千,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤
蓄的吉普赛人为我们带来了不一样的旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静的人却摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝的外甥再到外面去漂泊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她一只木筏上漂泊了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
将儿子逐出家门,
暴风雪里四处漂泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
背着希腊古代的七弦竖琴,四处漂泊,把自己的诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂泊千里,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤蓄的吉普赛人为我们带来了不一样的旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静的人却摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是想生意
隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝的外甥再到外面去漂泊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上漂泊了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪里四处漂泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代的七弦竖琴,四处漂泊,把自己的诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂泊千里,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤蓄的吉普赛人为我们带来了不一样的旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静的人却摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝的甥
面去漂泊。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上泊了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪里泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代的七弦竖琴,泊,把自己的诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
泊千里,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤
蓄的吉普赛人为我们带来了不一样的旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静的人头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝的外甥再到外面去
泊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在只木筏上漂
了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪四处漂
。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代七弦竖琴,四处漂
,把自己
诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤
蓄
吉普赛人为我们带来了不
旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静人却摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝
外甥再到外面去漂
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上漂泊天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪里四处漂泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古弦竖琴,四处漂泊,把自己
诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂泊千里,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤蓄
吉普赛人为我们带来
不一样
旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静人却摇摇头,走出
,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝
外甥再到外面去漂泊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在一只木筏上漂泊了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿家门, 让他在暴风雪里四处漂泊。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代的七弦竖琴,四处漂泊,把自己的诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂泊千里,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤蓄的吉普赛人为我们带来了不一样的旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静的人却摇摇头,走了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就
打发这个奢侈无度、不敬上帝的外甥再到外面去漂泊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She spent seven days afloat on a raft.
她在只木筏上漂
了七天。
He turned his son adrift in a snowstorm.
他将儿子逐出家门, 让他在暴风雪四处漂
。
He carried an ancient Greece heptachord hither and thither, chanting his poems to people he met.
他背着希腊古代七弦竖琴,四处漂
,把自己
诗吟唱给人们听。
They vagabondize to distance.Song is their home.Dance is their family.The strong and dolorous zingaro bring the different music.
漂,以歌为家,以舞为乡,强悍与忧伤
蓄
吉普赛人为我们带来了不
旋律。
Two or three grave sedate-looking persons shook their heads, and left the inn, hinting, that if Gile Gosling wished to continue to thrive, he should turn his thriftless godless nephew adrift again.
有两三个严肃而沉静人却摇摇头,走出了旅店,暗示吉尔斯·戈斯林,要是他想生意继续兴隆,就该趁早打发这个奢侈无度、不敬上帝
外甥再到外面去漂
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。