Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族主义者抗议而达到了高 。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族主义者抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国博客中民族主义者
网民在反西方
态度上远远比中国目前
统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想
民族主义者以“摇篮
报复”来回击英国1759年
占领这一梦想,却似乎没有如此深远
。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者
仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直酝酿着,后来随着民族主义者的抗议
了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
中国活跃的博客中民族主义者的网民
反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想的民族主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领
一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿,后来
族主义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中族主义者的网
在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想的
族主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
尽力设法站在这两股力量中间,
不必追
满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效黑人
族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中民族义者的网民在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想的民族
义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所义,”也不必仿效黑人民族
义者的仇恨和绝望。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在国活跃的博客
民族
的网民在反西方的态度上远远比
国目前的统治
激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想的民族
以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力,我说我们不必追随满足现状
的”无所作为
,”也不必仿效黑人民族
的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
满情绪一直在酝酿
,
随
民族主义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中民族主义者的网民在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想的民族主义者以“摇篮的报复”
回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们随满足现状者的”无所作为主义,”也
仿效黑人民族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着族主义者
抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃博客中
族主义者
在反西方
态度上远远比中国目前
统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理
族主义者以“摇篮
报复”来回击英国1759年
占领这一
,
似乎没有如此深远
影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者”无所作为主义,”也不必仿效黑人
族主义者
仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族主义者抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国博客中民族主义者
网民在反西方
态度上远远比中国目前
统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想
民族主义者以“摇篮
报复”来回击英国1759年
占领这一梦想,却似乎没有如此深远
。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者
仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着民族主义者抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃中民族主义者
网民在反西方
态度上
比中国目前
统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想
民族主义者以“摇篮
报复”来回击英国1759年
占领这一梦想,却似乎没有如此
影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者”无所作为主义,”也不必仿效黑人民族主义者
仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Discontent simmered and then came to a head with the nationalist protests.
不满情绪一直在酝酿着,后来随着族主义者的抗议而达到了高 。
Nationalist netizens in China's hyperactive blogosphere are more luridly anti-western than China's current rulers.
在中国活跃的博客中族主义者的网
在反西方的态度上远远比中国目前的统治者激进得多。
The revanche du berceau (“revenge of the cradle”) dreamed of by some romantic nationalists as retaliation for the British conquest of 1759 didn't seem so far-fetched.
但一理想的
族主义者以“摇篮的报复”来回击英国1759年的占领这一梦想,却似乎没有如此深远的影响。
I have tried to stand between these two forces saying that we need not follow the "donothingism" of the complacent or the hatred and despair of the black nationalist.
我尽力设法站在这两股力量中间,我说我们不必追随满足现状者的”无所作为主义,”也不必仿效族主义者的仇恨和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。