He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步团
运
格拉斯哥前往南非。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步团
运
格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆一处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客
旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲褐色灯芯绒西服,配
精神利落
褐色外套,格拉斯一派闲定自若,如果
话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊上10分钟。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团的运兵舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的一处独立别墅型客房,是阿尔凯海四季迎客的旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色灯芯绒西服,配精神利落的褐色外套,格拉斯一派闲定自若,如果可
的话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊
10分钟。
声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团的运兵舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的一处独立别墅型客房,是海
上
客的旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏
入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色灯芯绒西服,配以精神利落的褐色外套,格拉斯一派闲定自若,如果可以的话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊上10分钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团的运兵舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这屋,由道格拉斯冷杉
搭建而成,曾经是冷杉旅馆的一处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客的旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色灯芯绒西,
精神利落的褐色外套,格拉斯一派闲定自若,如果可
的话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊上10分钟。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团的运兵舰从格拉斯哥前。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客的旅店之
,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休的褐色灯芯绒西服,配以精神利落的褐色外套,格拉斯
定自若,如果可以的话,他很乐意
边抽着烟斗
边聊上10分钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格团的运
舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客的旅店之
,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色灯芯绒西服,配以精神利落的褐色外套,格拉斯派闲定自若,如果可以的话,他很
边抽着烟斗
边聊上10分钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团的运兵舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的一处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客的旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色灯芯绒西服,配利落的褐色外套,格拉斯一派闲定自若,如果可
的话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊上10分钟。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏兰步兵团的运兵舰从
拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的一处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客的旅店之一,它风
现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色西服,配以精神利落的褐色外套,
拉斯一派闲定自若,如果可以的话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊上10分钟。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团的运兵舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流浪者队向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆的一处独立别墅型客房,是阿尔凯海四季迎客的旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲的褐色灯芯绒西服,配以精神利落的褐色外套,格拉斯一派闲定自若,如果可以的话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊10
。
声明:以例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He set sail on the troopship Cameronia from Glasgow to South Africa.
他乘坐苏格兰步兵团运兵舰从格拉斯哥前往南非。
Rangers pressed forward.
格拉斯哥流向前压。
This cabin, made of Douglas fir logs, was once a carriage house to the Fir Lodge, one of the first year-round homes in on Alki –it was summer cabin meets modern (at the time) home.
这个小木屋,由道格拉斯冷杉木搭建而成,曾经是冷杉旅馆一处独立别墅型客房,是阿尔凯海
上四季迎客
旅店之一,它风格现代(在那时看来),适宜夏季入住。
Cosily dressed in a brown corduroy suit, nattily matched with a brown jumper, Grass took it all in his stride, happy to fit in a 10-minute chat if he could do it while puffing on his pipe.
休闲灯芯绒西服,配以精神利落
外套,格拉斯一派闲定自若,如果可以
话,他很乐意一边抽着烟斗一边聊上10分钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。