A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了一位女祭司手
镰刀和一些槲寄生
枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
一顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己
生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒拉马河步行,距离狼群巢穴
不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳
枝叶垂织而成
丛密
幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天棵树的
可能藏
窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了个
茂盛的遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪的绘画描绘了位女祭司手拿
镰刀和
些槲寄生的
。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边的土地上,它们戴顶顶毛绒绒的白色小帽,迎
吹
的春风,摇
嫩绿的
,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己的生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒的拉马河步行,距离狼群巢穴的不远处,瑞波个小山坡,拨开秋华柳的
垂织而成的丛密绿幕,告诉我们另
件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了一个茂盛
遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了一位女
手拿
镰刀和一些槲寄生
。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
一顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
嫩绿
,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己
生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒拉马河步行,距离狼群巢穴
不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳
垂织而成
丛密绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了一位女祭司手拿
镰刀和一些槲寄生
枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
一顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
嫩绿
枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己
生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒拉马河步行,距离狼群巢穴
不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳
枝叶垂织而成
绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上了一个枝叶茂盛
遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了一位女祭司手拿
镰刀和一些槲寄生
枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
一顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
嫩绿
枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己
生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著拉马河步行,距离狼群巢穴
不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳
枝叶垂织而
丛密绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了一位女祭司手拿
镰刀和一些槲寄
枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
一顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
嫩绿
枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自
命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒拉马河步行,距离狼群巢穴
不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳
枝叶垂织而成
丛密绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
夏天一棵
的枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛的遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪的绘画描绘了一位女祭司手拿镰刀和一些槲寄生的枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边的土地上,它们戴一顶顶毛绒绒的白色小帽,迎
吹过的春风,摇
嫩绿的枝叶,像
对路人招手示意,又像
宣示
自己的生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒的拉马河步行,群巢穴的不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳的枝叶垂织而成的丛密绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天棵树
枝叶中可能藏
知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了个枝叶茂盛
遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了
位女祭司手拿
镰刀和
些槲寄生
枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
嫩绿
枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己
生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒拉马河步行,距离狼群巢穴
处,瑞波走过
个小山坡,拨开秋华柳
枝叶垂织而成
丛密绿幕,告诉我们另
件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树枝叶中可能藏
一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了一个枝叶遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪绘画描绘了一位女祭司手拿
镰刀和一些槲寄
枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边土地上,它们戴
一顶顶毛绒绒
白色小帽,迎
吹过
春风,摇
嫩绿
枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己
与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒拉马河步行,距离狼群巢穴
不远处,瑞波走过一个小山坡,拨开秋华柳
枝叶垂织而成
丛密绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A tree may in summer wear a nest of robin in her hair.
在夏天一棵树的枝叶中可一窝知更鸟。
The trees formed a leafy canopy above their heads.
树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛的遮篷。
This nineteenth-century painting shows a Druidess holding both the sickle and a sprig of mistletoe.
这幅十九世纪的绘画描绘了一位女祭司手拿镰刀和一些槲寄生的枝叶。
In both sides of the road, they wear fluey hats, shack the branches and leaves.It seems to beckon to the passerby and show their lives and beauty.
路边的土地上,它们戴一顶顶毛绒绒的白色小帽,迎
吹过的春风,摇
嫩绿的枝叶,像在对路人招手示意,又像在宣示
自己的生命与美丽。
Hiking along the purling Lamar River, not far from a den of one of the wolf packs, Ripple walks by a small rise and parts a dense green curtain of booth willows to make a point.
沿著蜿蜒的拉马河步行,距离狼群巢穴的不,
波走过一个小山坡,拨开秋华柳的枝叶垂织而成的丛密绿幕,告诉我们另一件事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。