They drank a toast to the victory.
他们为胜利干。
They drank a toast to the victory.
他们为胜利干。
I suggest to propose a toast to our friendship.
我建议为我们友谊干
。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让我们为娘干
。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
家举
为
娘
干
。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
客人起立为女傧
干
。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让我们为两国人民友谊干
。
We toasted the bride and bridegroom.
我们为娘
健康干
。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆!为了美好
生活,干
!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好
生活,干
!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They drank a toast to the victory.
他们为胜利。
I suggest to propose a toast to our friendship.
我建议为我们友谊
。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让我们为新郎新。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举为新
新郎
。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
新郎请客人起立为女傧。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让我们为两国人民友谊
。
We toasted the bride and bridegroom.
我们为新新郎
。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆!为了美好
生活,
!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好
生活,
!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They drank a toast to the victory.
他们为胜利干杯。
I suggest to propose a toast to our friendship.
我建议为我们干杯。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让我们为新郎新娘干杯。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举杯为新娘新郎干杯。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
新郎请客人起立为女傧干杯。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让我们为两国人民干杯。
We toasted the bride and bridegroom.
我们为新娘新郎健康干杯。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆!为了美好
生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好
生活,干杯!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They drank a toast to the victory.
他们为胜利。
I suggest to propose a toast to our friendship.
我建议为我们的友谊。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让我们为娘
。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举为
娘
。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
请客人起立为女傧
。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让我们为两国人民的友谊。
We toasted the bride and bridegroom.
我们为娘
的健康
。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆!为了美好的生活,
!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也
约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,
!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They drank a toast to the victory.
他为胜利干杯。
I suggest to propose a toast to our friendship.
建议为
友谊干杯。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让为新郎新娘干杯。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举杯为新娘新郎干杯。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
新郎请客人起立为女傧干杯。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让为两国人民
友谊干杯。
We toasted the bride and bridegroom.
为新娘新郎
健康干杯。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,
为“欢聚之地”。让
也
约一起,欢聚于富隆!为了美好
生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,
为“欢聚之地”。让
也
约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好
生活,干杯!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
They drank a toast to the victory.
他们胜利干杯。
I suggest to propose a toast to our friendship.
我我们的友谊干杯。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让我们新郎新娘干杯。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举杯新娘新郎干杯。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
新郎请客人起立女傧
干杯。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让我们两国人民的友谊干杯。
We toasted the bride and bridegroom.
我们新娘新郎的健康干杯。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意“
之地”。让我们也
约一起,
于富隆!
了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意“
之地”。让我们也
约一起,
于富隆天河北酒窖!
了美好的生活,干杯!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。
They drank a toast to the victory.
他们胜利干杯。
I suggest to propose a toast to our friendship.
建
们的友谊干杯。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让们
新郎新娘干杯。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举杯新娘新郎干杯。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
新郎请客人起立女傧
干杯。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让们
两国人民的友谊干杯。
We toasted the bride and bridegroom.
们
新娘新郎的健康干杯。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其“
聚之地”。让
们也
约一起,
聚于富隆!
了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其“
聚之地”。让
们也
约一起,
聚于富隆天河北酒窖!
了美好的生活,干杯!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向
们指正。
They drank a toast to the victory.
为胜利干杯。
I suggest to propose a toast to our friendship.
我建议为我的友谊干杯。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让我为新郎新娘干杯。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举杯为新娘新郎干杯。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
新郎请客人起立为女傧干杯。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让我为两国人民的友谊干杯。
We toasted the bride and bridegroom.
我为新娘新郎的健康干杯。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我也
起,欢聚于富隆!为了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我也
起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,干杯!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
They drank a toast to the victory.
他胜利干
。
I suggest to propose a toast to our friendship.
建议
的友谊干
。
Let's all toast the bride and bridegroom.
让郎
干
。
Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
请大家举郎干
。
The bridegroom asked the guests to stand and then toasted the bridesmaids.
郎请客人起立
女傧
干
。
Let's drink to the friendship of our two peoples.
让两国人民的友谊干
。
We toasted the bride and bridegroom.
郎的健康干
。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意“欢聚之地”。让
也
约一起,欢聚于富隆!
了美好的生活,干
!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意“欢聚之地”。让
也
约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!
了美好的生活,干
!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。