He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会谈。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会谈。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会谈的副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会谈的行为成了和谈的重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会谈是在亲切友好的气氛中进行的。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会谈尚。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
政府拒绝让步使会谈中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会谈场址的格兰德大饭店已经客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底的北京,已经进行了第一次多边会谈,当时出席会议的有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被图破坏会谈。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会谈副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会谈行为成了和谈
重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会谈是在亲切友好气氛中进行
。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会谈尚处于探阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会谈中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会谈场址格兰德大饭店已经客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底北京,已经进行了第一次多边会谈,当时出席会议
有
鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会谈。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会谈的副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会谈的行为成了谈的重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会谈是在亲切友好的气氛中进行的。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会谈尚处于探阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会谈中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会谈场址的格兰德大饭店已经客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底的北京,已经进行了第一次多边会谈,当时出席会议的有朝鲜,韩国,中国,日本,俄美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏。
He has a repetition of a previous talk.
他有前的副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制的行为成了和
的重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
是在亲切友好的气氛中进行的。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美尚处于探
阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周场址的格兰德大饭店已经客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底的北京,已经进行了第一,当时出席
议的有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会行为成了和
大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会是在亲切友好
气氛中进行
。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会尚处于探
阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会场址
格兰德大饭店
满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底北京,
进行了第一次多边会
,当时出席会议
有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会谈。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会谈副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会谈行为成了和谈
障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会谈是在亲切友好气氛中进行
。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会谈尚处于探阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会谈中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会谈场址格兰德
饭
客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底北京,
进行了第一次多边会谈,当时出席会议
有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会谈。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会谈副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会谈行为成了和谈
重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会谈切友好
气氛中进行
。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会谈尚处于探阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会谈中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会谈场兰德大饭店已经客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
今年八月底
北京,已经进行了第一次多边会谈,当时出席会议
有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
他被指责试图破坏会。
He has a repetition of a previous talk.
他有前次会副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
他们联合抵制会行为成了
重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会是在亲切友好
气氛中进行
。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
他警告说俄美会尚处于探
阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会场址
格兰德大饭店已
。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底北京,已
进行了第一次多边会
,当时出席会议
有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯
美国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He was accused of trying to torpedo the talks.
被指责试图破坏会谈。
He has a repetition of a previous talk.
有前次会谈的副本。
Their boycott of the talks constitutes a serious impediment to peace negotiations.
合抵制会谈的
为成了和谈的重大障碍。
The conversation was carried on in a cordial and friendly atmosphere.
会谈是在亲切友好的气氛中的。
He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage.
警告说俄美会谈尚处于探
阶段。
Progress in the talks was blocked by the Government’s intransigence.
由于政府拒绝让步使会谈中断。
The Grand Hotel, venue of this week’s talks, is packed out.
作为本周会谈场址的格兰德大饭店已客满。
A first round of six way talks bringing together North and South Korea, China, Japan, Russia and the United States in Beijing ended inconclusively in August.
在今年八月底的北京,已了第一次多边会谈,当时出席会议的有朝鲜,韩国,中国,日本,俄罗斯和美国。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。