My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜长片麻
中,乳白色
脉跨过溪流,犹如白龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊齿植物图案装饰在靠垫中间的乳白色衬里,亚麻布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜长片麻
中,乳白色
脉跨过溪流,犹如白龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
羽毛状的羊齿植物图案装饰在靠垫中间的乳白色衬里上,亚麻布边为这
图案提供了
的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是色的, 不如说是
色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰,一股一股
色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜长片麻
,
色
脉
流,犹如
龙
江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊齿植物图案装饰在靠垫间的
色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的色战马,驰
艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是白
, 不如说是乳白
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青火焰中,一股一股乳白
着稀薄
呛人
臭味
烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜长片麻
中,乳白
脉跨过溪流,犹如白龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物
装饰在靠垫中间
乳白
衬里上,亚麻布边为这个
供了一个天然
相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾
乳白
战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我衬衣与其说是
色
, 不如说是
色
。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色火焰中,一股一股
色
含着稀薄
呛人
臭味
烟
升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜长片麻
中,
色
脉跨过溪流,犹如
龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状羊齿植物图案装饰在靠垫中间
色衬里
,亚麻布边为这个图案提供了一个天然
相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度女王如同一位仪态万千
贵妇,把诗人托马斯扶
她比风还快疾
色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜长片麻
中,乳白色
脉跨过溪流,犹如白龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊齿植物图案装饰在靠垫中间的乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托上她比风还快疾的乳白色战
,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,
理充填条带状角闪斜长片麻
中,乳白色
脉跨过溪流,犹如白龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的物图案装饰在靠垫中间的乳白色衬里上,亚麻布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是白色的, 不如说是乳白色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳白色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,
0.5
,
张节理充填条带状角闪斜长片麻
中,乳白色
脉跨过溪流,犹如白龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊齿案装饰在靠垫中间的乳白色衬里上,亚麻布边为这个
案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王如同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳白色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My shirt is more ivory colour than white.
我的衬衣与其说是色的, 不
说是乳
色的。
Milk white smoke was stinking thinly and smokily as rolling up in puffs from the nattierblue flames.
在淡青色的火焰中,一股一股乳色的含着稀薄的呛人的臭味的烟袅袅上升。
The granite vein which width is about 0.5m filled in banded amphibole-gneiss along the tension crack. The milk-white vein strides over ghyll like a white dragon crossing river.
花岗脉,走向45°,宽0.5米,沿张节理充填条带状角闪斜
中,乳
色
脉跨过溪流,
龙过江。
An adornment of penniform bracken plant design is on the ivory liner among cushion for leaning on, linen edge offerred a natural photograph draw a frame round for this design.
一个羽毛状的羊齿植物图案装饰在靠垫中间的乳色衬里上,亚
布边为这个图案提供了一个天然的相框。
The Queen of Elfland, who carried off Thomas the Rhymer upon her milk-white steed swifter than the wind, came riding by the Eildon Tree as a lady, if one of enchanting beauty.
在苏格兰传说里,精灵国度的女王同一位仪态万千的贵妇,把诗人托马斯扶上她比风还快疾的乳
色战马,驰过艾尔顿树。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。