Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态一步耗费现有的有限资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出的票没关系,我反正没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环使已紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易
生冲突的区域动荡不安,特别是在稀有资源的分配不平等或政治化使这一问题更为恶化的时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实现这些,
费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于
援助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足前的需求都已面临种种困难时,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能使接收国承受巨大压力,对于已面临严重的挑战的
中国家而言,情况尤
如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投使得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有的货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态发展进一步耗费现有的有限资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出的票没关系,我反正没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环使已紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易发生冲突的区域动荡不安,特别是在稀有资源的分配不平等或政治化使这一问题更为恶化的时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实现这些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于发展援助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前的需求都已面临种种困难时,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能使接收国承受巨大压力,对于
已面临严重的挑战的发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标使得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有的货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态发展进一步耗费现有的有限源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出的票没关系,我反正没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易发生冲突的区域动荡不安,特别是在
有
源的分配不平等或政治化
这一问题更为恶化的时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实现这些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于发展援助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前的需求都面临种种困难时,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能接收国承受巨大压力,对于
面临严重的挑战的发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有的货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态发展进一步耗费现有的有限资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没的票没关系,我反正没
间
。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环使已紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易发生冲突的区域动荡不安,特别是在稀有资源的分配不平等或政治化使这一问题更为恶化的
候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实现这些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义承诺拨于发展援助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前的需求都已面临种种困难,
改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能使接收国承受巨大压力,对于已面临严重的挑战的发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标使得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有的货物与服务。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态发展进一步耗费现有有限
。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出票没关系,我反正没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力恶性
已紧张
局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
境退化可能让原
容易发生冲突
区域动荡不安,特别是在稀有
分配不平等或政治化
这一问题更为恶化
时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
确,从所有迹象可见,要实现这些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于发展援助
国民生产总值
0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前需求都已面临种种困难时,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业
警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献参与者,然而,大规模移民还可能
接收国承受巨大压力,对于
已面临严重
挑战
发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有
货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙,反正现在已经太
。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
些事态发展进一步耗费现有的有限资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出的票没关系,我反正没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环使已紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易发生冲突的区域动荡不安,特别是在稀有资源的分配不平等或政治化使
一问题更为恶化的时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实现些目标,其费用绝不会超过高收入国家名
诺拨于发展援助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前的需求都已面临种种困难时,述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能使接收国受巨大压力,对于
已面临严重的挑战的发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标使得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有的货物与服务。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态发展进一步耗费现有有
资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出票没关系,我反正没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力恶性循环使
已紧张
局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化能让原
容易发生冲突
区域动荡不安,特别是在稀有资源
分配不平等或政治化使这一问题更为恶化
时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
确,从所有
见,要实现这些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于发展援助
国民生产总值
0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前需求都已面临种种困难时,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业
警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献参与者,然而,大规模移民还
能使接收国承受巨大压力,对于
已面临严重
挑战
发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标使得大宗购买货物与服务以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有
货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,反正现在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
对他横竖
有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
些事态发展进
步耗费现有的有限资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
看演出的票
关系,我反正
看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环已紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易发生冲突的区域动荡不安,特别是在稀有资源的分配不平等或政治化
问题更为恶化的
候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实现些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于发展援助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前的需求都已面临种种困难,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能接收国承受巨大压力,对于
已面临严重的挑战的发展中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
般推测系统合同与国际投标
得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全
有的货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du brauchst dich nicht zu beeilen, es ist jetzt ohnehin zu spät.
你不必急急忙忙了,在已经太晚了。
Das hätte ihm ohnehin nicht genützt.
这对他横竖没有什么用。
Diese Entwicklungen setzen die ohnehin nur begrenzten Ressourcen einer weiteren Belastung aus.
这些事态发进一步耗费
有的有限资源。
Es macht nichts, wenn es keine Karten für die Vorstellung gibt. Ich habe ohnehin keine Zeit.
没看演出的票没关系,我没时间看。
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft.
在中东,暴力的恶性循环使已紧张的局势更加恶化。
Umweltzerstörung birgt das Potenzial, ohnehin konfliktgefährdete Regionen zu destabilisieren, vor allem dann, wenn sie durch den ungleichen oder politisierten Zugang zu knappen Ressourcen verschärft wird.
环境退化可能让原容易发生冲突的区域动荡不安,特别是在稀有资源的分配不平等或政治化使这一问题更为恶化的时候。
In der Tat deutet alles darauf hin, dass eine Größenordnung von 0,7 Prozent des Bruttosozialprodukts der Hocheinkommensländer, die diese ohnehin nominell für Entwicklungshilfezwecke zugesagt haben, mehr als ausreichen würde, um die genannten Ziele zu erreichen.
的确,从所有迹象可见,要实这些目标,其费用绝不会超过高收入国家名义上承诺拨于发
助的国民生产总值的0.7%。
Diese Schwerpunktverlagerung wird zur Folge haben, dass die Mitgliedstaaten zu einem Zeitpunkt, zu dem es ihnen ohnehin schwer fällt, den laufenden Bedarf zu decken, den Vereinten Nationen noch besser ausgebildete und spezialisierte Polizeiexperten zur Verfügung stellen müssen.
在各会员国为满足目前的需求都已面临种种困难时,上述改变将需要它们向联合国提供更加有素和专业的警务专家。
Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
尽管许多移民最终成为接收国经济和社会有所贡献的参与者,然而,大规模移民还可能使接收国承受巨大压力,对于已面临严重的挑战的发
中国家而言,情况尤其如此。
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推测系统合同与国际投标使得大宗购买货物与服务可以比在当地采购更便宜,而且在许多情况下还涉及特派任务地区完全没有的货物与服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指
。