德语助手
  • 关闭
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪,有,某;任
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein;kein无,不,没有;irgend不确定任人,随便什么东西;irgendwas某种东西,不知什么东西;irgendetwas些东西;某些东西;irgendjemand人,任人;dein你的;irgendwer某人;mein我的;irgendwo在任地方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方的信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这问题的建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人在我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有种残疾的各种年龄的女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘的群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线探测等技术活动的需要,可在伊拉克全地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

在不违反缔约法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大的问题是,到底联是否应插足此事,如果是应该的,是否应被视为和平行动的组成部分,或应由某些他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联同安排雇用人员得到的他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任后继转让人与债务人或任后继受让人之间的任协议以方式限制转让人转让应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋家的就业率已达到类似于发达家的水平,但将近三分之的非洲学龄儿童却仍得不到形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约应当采取切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身体、认知功能和心理的恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但在转让人违反以方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人在境内的缔约如不将该人引渡, 则无论在情况下且无论罪行是否在境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送主管当局, 以按照该法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

、 在第九条适用的情况下,被指控罪犯在境内的缔约,不将该人引渡的,无论犯罪是否在境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交主管当局,以便通过该法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的位委员死亡、辞职或由于他原因不能继续履行他或她在委员会的职责,提名的缔约应根据本条第1款所列标准,从民中指定另位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约均应当考虑采取必要的立法和他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞因职务而受托的任财产、私人资金、私人证券或者他任贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约会议,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,在不排除可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


Ausgußpfanne, Ausgußrohr, Ausgußschale, Ausgußschnauze, Ausgusstülle, Ausgußventil, aushaaren, aushaben, aushacken, aushagern,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas种东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;些东西;irgendjemand一个人,任何一个人;dein你的;irgendwer人;mein我的;irgendwo任何地方,;jemand人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方的任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这个问题的任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾的各种年龄的女孩和妇女通常是社会中易受伤害和于社会边缘的群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

视察期间为了伽马射线探测等技术活动的需要,可伊拉克全任何地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

不违反缔约法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大的问题是,到底是否应插足此事,如果是应该的,是否应被视为一个和平行动的组成部分,或应由其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有其他同安排雇用人员得到的任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋家的就业率已达到类似于发达家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得不到任何形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身体、认知功能和心理的恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但转让人违反以任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人其境内的缔约如不将该人引渡, 则无论任何情况下且无论罪行是否其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 第九条适用的情况下,被指控罪犯其境内的缔约,不将该人引渡的,无论犯罪是否其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因不能继续履行他或她委员会的职责,提名的缔约应根据本条第1款所列标准,从其民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约会议,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,不排除任何可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


aushandeln, aushändigen, Aushändiger, Aushändigung, Aushändigungsschein, Aushandlung, Aushang, Aushängebogen, Aushängebühne, Aushängeexemplar,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,某一个;任一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任一个人,随便什么东西;irgendwas某种东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任一个人;dein你的;irgendwer某人;mein我的;irgendwo在任方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些方的信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这个问题的吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人在我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有一种残疾的各种年龄的女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘的群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线探测等技术活动的需要,可在伊拉克全国区不受利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

在不违反缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大的问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该的,是否应被视为一个和平行动的组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到的其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任后继转让人与债务人或任后继受让人之间的任方式转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家的就业率已达到类似于发达国家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得不到形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身体、认知功能和心理的恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但在转让人违反以方式转让人转让权的协情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人在其境内的缔约国如不将该人引渡, 则无论在情况下且无论罪行是否在其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用的情况下,被指控罪犯在其境内的缔约国,不将该人引渡的,无论犯罪是否在其境内实施,均有义务毫无例外不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的一位委员死亡、辞职或由于其他原因不能继续履行他或她在委员会的职责,提名的缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约国的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任财产、私人资金、私人证券或者其他任贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国会,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,在不排除可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


aushärtebedingungen, Aushärtedauer, aushärten, Aushärten, aushärtender, aushärtender nichtrostender chrom-nickel-kupfer-stahl, aushärtezeit, aushärtezeiten, Aushärtsbehanklung, Aushärtung,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,某一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas某种东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任何一个人;dein;irgendwer某人;mein;irgendwo在任何地方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这个问题任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人在我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾各种年龄女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线探测等技术活动需要,可在伊拉克全国任何地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

在不违反缔约国本国法律规定情况下,同样法律规定应适用于这些行为犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大问题是,到底合国是否应插足事,如果是应该,是否应被视为一个和平行动组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,只提供薪金,而没有合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款权利,应收款转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家就业率已达到类似于发达国家水平,但将近三分之一非洲学龄儿童却仍得不到任何形式教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人身体、认知功能和心理恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款规定,但在转让人违反以任何方式限制转让人转让权协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用情况下, 犯罪嫌疑人在其境内缔约国如不将该人引渡, 则无论在任何情况下且无论罪行是否在其境内实施, 均有务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用情况下,被指控罪犯在其境内缔约国,不将该人引渡,无论犯罪是否在其境内实施,均有务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会一位委员死亡、辞职或由于任何其他原不能继续履行他或她在委员会职责,提名缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下任期,但须征得多数缔约国核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作人员侵吞其职务而受托任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国会议,评估委员会工作,并依照第四十四条第二款确定程序,在不排除任何可能性前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定职能,将本公约监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


Aushaumaschine, Aushauschere, aushäusig, Aushaustempel, Aushebeblech, Aushebegetriebe, aushebeln, Aushebelsicherung, Aushebemagnet, ausheben,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,某一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas某种东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任何一个人;dein;irgendwer某人;mein;irgendwo在任何地方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我们能找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这个问题任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人在我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾各种年龄女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线探测等技术活动需要,可在伊任何地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

在不违反缔约国本国法律规定情况下,同样法律规定应适用于这些行为犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该,是否应被视为一个和平行动组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款权利,应收款转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家就业率已达到类似于发达国家水平,但将近三分之一非洲学龄儿童却仍得不到任何形式教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人身体、认知功能和心理恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款规定,但在转让人违反以任何方式限制转让人转让权协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用情况下, 犯罪嫌疑人在其境内缔约国如不将该人引渡, 则无论在任何情况下且无论罪行是否在其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用情况下,被指控罪犯在其境内缔约国,不将该人引渡,无论犯罪是否在其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因不能继续履行他或她在委员会职责,提名缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下任期,但须征得多数缔约国核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作人员侵吞其因职务而受托任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国会议,评估委员会工作,并依照第四十四条第二款确定程序,在不排除任何可能性前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定职能,将本公约监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


aushobeln, aushöhlen, Aushöhlung, ausholen, Ausholer, ausholzen, aushorchen, Aushorcher, Aushub, Aushubboden,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>知哪一个,有一个,某一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein一,一个;kein无,,没有;irgend确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas某种东西,知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任何一个人;dein你的;irgendwer某人;mein的;irgendwo在任何地方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方的任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

希望找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

关于这个问题的任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

相当生气,有人这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾的各种年龄的女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘的群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线探测等技术活动的需要,可在伊拉克全国任何地区受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大的问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该的,是否应被视为一个和平行动的组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到的任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家的就业率已达到类似于发达国家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得任何形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身体、认知功和心理的恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但在转让人任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人在其境内的缔约国如将该人引渡, 则无论在任何情况下且无论罪行是否在其境内实施, 均有义务作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用的情况下,被指控罪犯在其境内的缔约国,将该人引渡的,无论犯罪是否在其境内实施,均有义务毫无例外地作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因继续履行他或她在委员会的职责,提名的缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约国的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国会议,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,在排除任何性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职,将本公约的监督职转交另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


auskerben, auskernen, auskesseln, Auskesselung, Auskesselwerkzeug, auskippen, Auskippstelle, Auskippvorrichtung, auskitten, ausklagen,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,某一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任何一个人;dein你的;irgendwer某人;mein我的;irgendwo任何地方,某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方的任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这个问题的任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何残疾的龄的女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘的群

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

察期间为了伽马射线探测等技术活动的需要,可伊拉克全国任何地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

不违反缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大的问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该的,是否应被为一个和平行动的组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到的任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家的就业率已达到类似于发达国家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得不到任何形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身、认知功能和心理的恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但转让人违反以任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人其境内的缔约国如不将该人引渡, 则无论任何情况下且无论罪行是否其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 第九条适用的情况下,被指控罪犯其境内的缔约国,不将该人引渡的,无论犯罪是否其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因不能继续履行他或她委员会的职责,提名的缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约国的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实或者该实中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

本公约生效后至少四但最多六,应举行缔约国会议,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,不排除任何可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


ausklügelten, Ausklügelung, Ausklüglung, auskneifen, Ausknicken, Ausknickung, Ausknickungsfestigkeit, ausknipsen, ausknobeln, ausknocken,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,某一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas某种东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任何一个人;dein你的;irgendwer某人;mein我的;irgendwo在任何地方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于这些地方的任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,这场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于这个问题的任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

这只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人在我这吸烟。

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾的各种年龄的通常是社易受伤害处于社的群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线探测等技术活动的需要,可在伊拉克全国任何地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

在不违反缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于这些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了这类挑战外,更大的问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该的,是否应被视为一个平行动的组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到的任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚太平洋国家的就业率已达到类似于发达国家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得不到任何形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身体、认知功能心理的恢复、康复及回归社

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款第2款的规定,但在转让人违反以任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人在其境内的缔约国如不将该人引渡, 则无论在任何情况下且无论罪行是否在其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用的情况下,被指控罪犯在其境内的缔约国,不将该人引渡的,无论犯罪是否在其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员的一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因不能继续履行他或她在委员的职责,提名的缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约国的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国议,评估委员的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,在不排除任何可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


Auskohlung, auskolkbarer Boden, auskolken, Auskolkung, auskommen, auskommen ohne, auskömmlich, Auskoppelfenster, auskoppeln, Auskoppelraum,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,
(pron) <不定代词;按形容词变化;表示不明确但确实存在或必需的>不知哪一个,有一个,某一个;任何一个
欧 路 软 件版 权 所 有
wunschgemäß,  ad libitum,  nach Belieben,  nach Ermessen,  nach Gutdünken,  nach Wahl,  nach Wunsch,  so oder so,  
联想词
ein一,一个;kein无,不,没有;irgend不确定任何一个人,随便什么东西;irgendwas某种东西,不知什么东西;irgendetwas一些东西;某些东西;irgendjemand某一个人,任何一个人;dein你的;irgendwer某人;mein我的;irgendwo在任何地方,在某处;jemand某人,有人;

Haben Sie irgendeine Information über diese Orte?

您有关于些地方的任何信息吗?

Ich hoffe, wir können irgendeine Lösung finden.

我希望我们能找到某种解决方案。

An irgendeinem Punkt muss ein Rechtsstreit enden.

无论从哪点来看,场诉讼必须停止。

Könntest du mir in dieser Sache irgendeinen Rat geben?

你能给我关于个问题的任何建议吗?

Gibt es irgendeine Hoffnung, dass der Hund wieder gesund wird?

只狗有康复的希望吗?

Es macht mich ganz wütend,wenn irgendeiner bei mir raucht.

我相当生气,有人在我

Mädchen und Frauen aller Altersstufen mit irgendeiner Form der Behinderung gehören in der Regel zu den verletzlichsten und am stärksten marginalisierten Gruppen der Gesellschaft.

患有任何一种残疾的各种年龄的女孩和妇女通常是社会中易受伤害和处于社会边缘的群体。

Hubschrauber können nach Bedarf während Inspektionen und für technische Aktivitäten, wie beispielsweise die Gammastrahlen-Detektion, ohne Einschränkung in allen Teilen Iraks und ohne Ausschluss irgendeines Gebiets eingesetzt werden.

在视察期间为了伽马射线技术活动的需要,可在伊拉克全国任何地区不受限制地利用直升机飞行。

Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.

在不违反缔约国本国法律规定的情况下,同样的法律规定应适用于些行为的犯罪未遂、共谋或共犯。

Abgesehen von der konkreten Problematik stellt sich die allgemeinere Frage, ob die Vereinten Nationen derartige Aufgaben überhaupt übernehmen sollen, und wenn ja, ob sie dies im Rahmen von Friedensmissionen oder mittels irgendeines anderen Mechanismus tun sollen.

除了类挑战外,更大的问题是,到底联合国是否应插足此事,如果是应该的,是否应被视为一个和平行动的组成部分,或应由某些其他结构来管理。

Diese Verträge sind hauptsächlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gewährt werden.

《特别服务协定》主要是为一次性、临时情况安排的,因此,只提供薪金,而没有联合国其他合同安排雇用人员得到的任何其他福利。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

So konnten zwar die Länder Ostasiens und im Pazifik ähnlich hohe Schulbesuchsquoten erzielen wie die entwickelten Länder, doch hat in Afrika beinahe ein Drittel der Kinder im schulpflichtigen Alter nach wie vor keinen Zugang zu irgendeiner Form der Bildung.

例如,东亚和太平洋国家的就业率已达到类似于发达国家的水平,但将近三分之一的非洲学龄儿童却仍得不到任何形式的教育。

Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um die körperliche, kognitive und psychische Genesung, die Rehabilitation und die soziale Wiedereingliederung von Menschen mit Behinderungen, die Opfer irgendeiner Form von Ausbeutung, Gewalt oder Missbrauch werden, zu fördern, auch durch die Bereitstellung von Schutzeinrichtungen.

四. 残疾人受到任何形式的剥削、暴力或凌虐时,缔约国应当采取一切适当措施,包括提供保护服务,促进被害人的身体、认知功能和心理的恢复、康复及回归社会。

Unbeschadet der Absätze 1 und 2 kann der Schuldner die Einwendungen und Aufrechnungsrechte, die er nach Artikel 9 oder 10 im Fall der Verletzung einer Vereinbarung, durch die das Recht des Zedenten, die Abtretung vorzunehmen, in irgendeiner Weise beschränkt wird, dem Zedenten entgegenhalten kann, nicht gegen den Zessionar geltend machen.

虽有本条第1款和第2款的规定,但在转让人违反以任何方式限制转让人转让权的协议情况下而使债务人可依照第11条或第12条向转让人提出的抗辩和抵消权,债务人不得向受让人提出。

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑人在其境内的缔约国如不将该人引渡, 则无论在任何情况下且无论罪行是否在其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进行起诉。

In den Fällen, in denen Artikel 9 Anwendung findet, ist der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Verdächtige befindet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Straftat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der strafrechtlichen Verfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

一、 在第九条适用的情况下,被指控罪犯在其境内的缔约国,不将该人引渡的,无论犯罪是否在其境内实施,均有义务毫无例外地不作无理拖延,将案件送交其主管当局,以便通过该国法律规定的程序进行起诉。

Stirbt ein Ausschussmitglied, tritt es zurück oder kann es aus irgendeinem anderen Grund seine Aufgaben im Ausschuss nicht mehr wahrnehmen, so ernennt der Vertragsstaat, der es vorgeschlagen hat, in Übereinstimmung mit den in Absatz 1 bezeichneten Kriterien eine andere Kandidatin oder einen anderen Kandidaten seiner Staatsangehörigkeit, die beziehungsweise der dem Ausschuss während der restlichen Amtszeit vorbehaltlich der Zustimmung der Mehrheit der Vertragsstaaten angehört.

五、 如果委员会的一位委员死亡、辞职或由于任何其他原因不能继续履行他或她在委员会的职责,提名的缔约国应根据本条第1款所列标准,从其国民中指定另一位候选人完成剩下的任期,但须征得多数缔约国的核准。

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, Vermögensgegenstände, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenstände unterschlägt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller Tätigkeiten vorsätzlich begangen wird.

各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将经济、金融或者商业活动中下述故意实施的行为规定为犯罪:以任何身份领导私营部门实体或者在该实体中工作的人员侵吞其因职务而受托的任何财产、私人资金、私人证券或者其他任何贵重物品。

Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.

在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约国会议,评估委员会的工作,并依照第四十四条第二款确定的程序,在不排除任何可能性的前提下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定的职能,将本公约的监督职能转交给另一机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 irgendein 的德语例句

用户正在搜索


auskragenden, Auskragung, auskramen, auskratzen, Auskratztechnik, Auskratzung, auskrauten, auskreiden, auskreuzen, auskriechen,

相似单词


irenisch, IRG, IR-Gasanalysiergerät, irgend, irgend-, irgendein, irgendein Witzbold, irgendein(e), irgendeine, irgendeiner,