Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致于商定的共同活
和政策目标,以消除
复的工作,并
放在取得成果。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致于商定的共同活
和政策目标,以消除
复的工作,并
放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他目的或机,拟议的军事行
的主要目的是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同目标的几个方案所进行的活进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大行
纲领的优先事项和目标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联合国的一个主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展目标作为未来十五年共同发展议程,强有地
防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各组织、 其他国际组织、区域组织和非政府组织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项目标方面所应起的不同作用,支持会员国实施本行计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体目标是,不断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活,其任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活
,提供内部监督服务,提高联合国的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定的共同活动和政策目标,以消除重复的工作,并将重点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
否明确无误地表明,不管有无其他目的或动机,拟议的军事行动的主要目的
制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同目标的几个方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大力推动行动纲领的优先事项和目标,特别拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然
国的一个主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
国还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展目标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助
国种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请国系统各组织、 其他国际组织、区域组织和非政府组织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项目标方面所应起的不同作用,支持会员国实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体目标,不断改进
国内部控制机制,以便提高执行
国所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,其任务
,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高
国的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定的共同活动和政策,以消除重复的工作,并将重点放在取得
果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济和环境
越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他的或动机,拟议的军事行动的主要
的是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同的几个方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中家承担起责任,在
家和区域各级大力推动行动纲领的优先事项和
,特别是拟订
家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联立时一样,为所有
家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联
的一个主要
。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展
作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联
种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联系统各组织、 其他
际组织、区域组织和非政府组织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项
方面所应起的不同作用,支持会员
实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体是,不断改进联
内部控制机制,以便提高执行联
所有方案的
效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高联
的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定的共同活动和政策目标,以消除重复的工作,并将重点放取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他目的或动机,拟议的军事行动的主要目的是制止或避免有关胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行试验性专题评价,对本组织拥有共同目标的几
方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中承担起责任,
和区域各级大力推动行动纲领的优先事项和目标,特别是拟订
可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
二十
世纪之初,象五十多年前联合
成立时
样,为所有
和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联合
的
主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便执行结构调整方案和
揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展目标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合
种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合系统各组织、 其他
际组织、区域组织和非政府组织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们
实现宣言所载各项目标方面所应起的不同作用,支持会员
实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体目标是,不断改进联合内部控制机制,以便提高执行联合
所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高联合
的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定共同活动
政策
标,以消除重复
工作,并将重点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存世界上,经济
标
环境
标越来越产生相互促进
作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他或动机,拟议
军事行动
主要
是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同
标
几个方案所进行
活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家区域各级大力推动行动纲领
优先事项
标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续
持久
安全,仍然是联合国
一个主要
标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参性机制,以便在执行结构调整方案
一揽子改革措施进程之前、之中
之后评估其对社会
影响,以便减轻负面影响
拟订各项政策,促进其对社会发展
标
积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展首要
标有两方面:满足当代
经济需求,但不损害后世满足其需求
能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚定地迎接了全球化时代发展问题挑战,制订了千年发展
标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种事业
新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各组织、 其他国际组织、区域组织非政府组织,根据各自
现有资源、具体任务
根据它们在实现宣言所载各项
标方面所应起
不同作用,支持会员国实施本行动
划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)总体
标是,不断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案
成效。 1 该厅遵照大会
授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时
审
、监测、检查、评价、管理咨询
调查活动,提供内部监督服务,提高联合国
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定的共同活动和政策目标,以复的工作,并将
点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他目的或动机,拟议的军行动的主要目的是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同目标的几个方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大力推动行动纲领的项和目标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联合国的一个主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展目标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各组织、 其他国际组织、区域组织和非政府组织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项目标方面所应起的不同作用,支持会员国实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督务厅(监督厅)的总体目标是,不断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高联合国的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定的共同活动和政策目标,以消除重复的工作,并将重点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,有无其他目的或动机,拟议的军事行动的主要目的是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本有共同目标的几个方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大力推动行动纲领的优先事项和目标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联合国的一个主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展目标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各、 其他国际
、区域
和非政府
,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项目标方面所应起的
同作用,支持会员国实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体目标是,断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、
理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高联合国的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需共同致力于商定
共同活动和政策
标,以消除重复
工作,并将重点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存世界上,经济
标和环境
标越来越产生相互促进
作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他或动机,拟议
军事行动
主
是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同
标
几个方案所进行
活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大力推动行动纲领优先事项和
标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续持久和平与安全,仍然是联合国
一个主
标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估其对社会
影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展
标
积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展首
标有两方面:满足当代
经济需求,但不损害后世满足其需求
能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚定地迎接了全球化时代发展问题挑战,制订了千年发展
标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种事业
新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各组织、 其他国际组织、区域组织和非政府组织,根据各自现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项
标方面所应起
不同作用,支持会员国实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)总体
标是,不断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案
成效。 1 该厅遵照大会
授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时
审计、监测、检查、评价、管理咨询和
查活动,提供内部监督服务,提高联合国
价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商定的共同活动和政策目标,以消除重复的工作,并将重点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确误地表明,不管有
他目的或动机,拟议的军事行动的主要目的是制止或避免有关
胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,织拥有共同目标的几个方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大力推动行动纲领的优先事项和目标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联合国的一个主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之前、之中和之后评估社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进
社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚定地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千年发展目标作为未来十五年共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各织、
他国际
织、区域
织和非政府
织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项目标方面所应起的不同作用,支持会员国实施
行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体目标是,不断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高联合国的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivitäten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
为此需要共同致力于商的共同活动和政策目标,以消除重复的工作,并将重点放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ökologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Maße.
在一个全球化、相互依存的世界上,经济目标和环境目标越来越产生相互促进的作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der militärischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabhängig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明确无误地表明,不管有无其他目的或动机,拟议的军事行动的主要目的是制止或避免有关胁?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschläge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische Überprüfung der Aktivitäten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
监督厅向方案和协调委员会建议,进行一个试验性专题评价,对本组织拥有共同目标的几个方案所进行的活动进行全面审查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
会议还注意到,小岛屿发展中国家承担起责任,在国家和区域各级大力推动行动纲领的优先事项和目标,特别是拟订国家可持续发展战略。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世纪之初,象五十联合国成立时一样,为所有国家和人民谋求可持续的持久和平与安全,仍然是联合国的一个主要目标。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformmaßnahmen vor, während und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verstärken.
建立各种参与性机制,以便在执行结构调整方案和一揽子改革措施进程之、之中和之后评估其对社会的影响,以便减轻负面影响和拟订各项政策,促进其对社会发展目标的积极影响。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有两方面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
联合国还坚地迎接了全球化时代发展问题的挑战,制订了千
发展目标作为未来十五
共同发展议程,强有力地推动防治艾滋病大流行病,以及产生了支助联合国种种事业的新伙伴关系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erklärung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
请联合国系统各组织、 其他国际组织、区域组织和非政府组织,根据各自的现有资源、具体任务和根据它们在实现宣言所载各项目标方面所应起的不同作用,支持会员国实施本行动计划。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabhängige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, Überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungstätigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
内部监督事务厅(监督厅)的总体目标是,不断改进联合国内部控制机制,以便提高执行联合国所有方案的成效。 1 该厅遵照大会的授权开展业务活动,其任务是,通过独立、专业、及时的审计、监测、检查、评价、管理咨询和调查活动,提供内部监督服务,提高联合国的价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。