德语助手
  • 关闭

der; -s,-
债务人,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制债务人不得向受让人提出这些抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励债权人债务人酌情利用基金组织/世界银行联合债务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

合同订立时,转让人债务人所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经债务人签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

债务人在收到转让通知前,有权根据合同付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转让人受让人之间另行议定,转让人并不表示债务人具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

债务人在一个以上领土单位设有营业地的,合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

债务人可向受让人提出任何其他抵消权,但必须是在债务人收到转让通知时债务人可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

债务人根据通知付款的,债务人义务的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务人同意,转让不影响债务人的权利义务,包括合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

债务人可转让人以债务人签署的书面文件议定,不向受让人提出依照第18条规定可提出的抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的情况下,转让人、受让人债务人可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利义务的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架则在在债权人债务人普遍参债权人分担相同负担的基础上,完善主权债务重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响债务人得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

转让人未履行合同并不致使债务人有权向受让人收回债务人已付给转让人或受让人的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

转让通知付款指示所用的一种语文按情理预计可使债务人知道其内容的,债务人收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对债务人或让出财产权者所承担的任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初转让人或任何后继转让人债务人或任何后继受让人之间的任何议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


enrollment, Enron, ENS, ENSAT, ENSAT-Gewindebüchse, Enschede, Ensemble, Ensemblemusik, Ensembles, Ensemblespiel,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
债务人,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制债务人不得向受让人提出辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励债权人和债务人酌情利用基金组织/世界银行联债务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

订立时,转让人和债务人所在地在不国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经债务人签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

债务人在收到转让通知前,有权根据原付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转让人与受让人之间另行议定,转让人并不表示债务人具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

债务人在一个以上领土单位设有营业地的,与原关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

债务人可向受让人提出任何其他抵消权,但必须是在债务人收到转让通知时债务人可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让的时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

债务人根据通知付款的,债务人义务的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务人意,转让不影响债务人的权利和义务,包括原内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

债务人可与转让人以债务人签署的书面文件议定,不向受让人提出依照第18条规定可提出的辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的情况下,转让人、受让人和债务人可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义务的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则在在债权人和债务人普遍参与和债权人分担相负担的基础上,完善主权债务重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

一转让人相应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响债务人得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务人义务的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

转让人未履行原并不致使债务人有权向受让人收回债务人已付给转让人或受让人的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

转让通知和付款指示所用的一种语文按情理预计可使债务人知道其内容的,债务人收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对债务人或让出财产权者所承担的任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


entacetylieren, Entagglomerisierung, Entaktivieren, Entaktivierung, Entaktivierungseffekt, Entaktivierungsmittel, Entaktivierungsplatz, entalkoholisieren, entalkylieren, Entalkylierung,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制不得向受让提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励债权情利用基金组织/世界银行联合债可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

收到转让通知前,有权根据原始合同付款而解除其义

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转让与受让之间另行议定,转让并不表示具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

一个以上领土单位设有营业地的,与原始合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

可向受让提出任何其他抵消权,但必须是收到转让通知时债可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让不得通过通知而获得相对于该先前转让的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

根据通知付款的,债的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经同意,转让不影响债的权利和义,包括原始合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

可与转让以债签署的书面文件议定,不向受让提出依照第18条规定可提出的抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

不违反第19条的情况下,转让、受让可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则债权普遍参与和债权分担相同负担的基础上,完善主权债重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

同一转让相同应收款的若干受让之间,一个受让对所转让应收款的权利的优先顺序,以分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

转让未履行原始合同并不致使债有权向受让收回债已付给转让或受让的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

转让通知和付款指示所用的一种语文按情理预计可使债知道其内容的,债收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对或让出财产权者所承担的任何义

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让或任何后继转让或任何后继受让之间的任何议以任何方式限制转让转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


entartet, Entartung, Entartungen, Entartungsgrad, Entartungskonzentration, Entartungstemperatur, entaschen, Entascher, Entaschungsanlage, Entaschungssystem,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
人,负
【汽车】
m 欠户,

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制不得向受让人提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励权人和用基金组织/世界银行联合可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人和所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

在收到转让通知前,有权根据原始合同付款而解除其义

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转让人与受让人之间另行议定,转让人并不表示具备或将会具备付款的能

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

在一个以上领土单位设有营业地的,与原始合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

人可向受让人提出任何其他抵消权,但必须是在人收到转让通知时人可用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知而获得相对于该先前转让的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

根据通知付款的,人义的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经同意,转让不影响人的权和义,包括原始合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

人可与转让人以人签署的书面文件议定,不向受让人提出依照第18条规定可提出的抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的况下,转让人、受让人和可通过议(删减或更改)本公约对其各自权和义的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则在在权人和普遍参与和权人分担相同负担的基础上,完善主权重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权的优先顺序,以分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除人义的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

转让人未履行原始合同并不致使人有权向受让人收回人已付给转让人或受让人的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

转让通知和付款指示所用的一种语文按理预计可使人知道其内容的,人收到时即发生效

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对或让出财产权者所承担的任何义

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与或任何后继受让人之间的任何议以任何方式限制转让人转让其应收款的权,应收款的转让具有效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


Entäthaner, Entäthanerkolonne, Entäthanerreboiler, Entäthanisierung, Entäthanisierungsapparat, Entäthanisierungskolonne, entationalisieren, Entätzen, entäußern, Entäußerung,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
务人,负
【汽车】
m 欠户,

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制务人不得向受让人提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励权人和务人酌情利用基金组织/世界银行联合务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让人和务人不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经务人签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

务人收到转让通知前,有权根据原始合同付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转让人与受让人之间另行议定,转让人并不表示务人具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

务人一个以上领土单位设有营业地的,与原始合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

务人可向受让人提出任何其他抵消权,但必须务人收到转让通知时务人可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

,受让人订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

务人根据通知付款的,务人义务的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经务人同意,转让不影响务人的权利和义务,包括原始合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

务人可与转让人以务人签署的书面文件议定,不向受让人提出依照第18条规定可提出的抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

不违反第19条的情况下,转让人、受让人和务人可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义务的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则权人和务人普遍参与和权人分担相同负担的基础上,完善主权务重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响务人得以通过向有权获得付款、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除务人义务的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

转让人未履行原始合同并不致使务人有权向受让人收回务人已付给转让人或受让人的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

转让通知和付款指示所用的一种语文按情理预计可使务人知道其内容的,务人收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对务人或让出财产权所承担的任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与务人或任何后继受让人之间的任何议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


entbehrungsvoll, entbenzieren, entbenzolieren, Entbenzolierung, Entbeuler, entbieten, entbinden, Entbindung, Entbindungsabteilung, Entbindungsanhalt,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

用户正在搜索


Entchlorungsmittel, Entchromung, Entchromungsanlage, Entcyanisierung, Entdämpfen, Entdämpfung, entdeckeln, Entdeckelungsgabel, Entdeckelungsgeschirr, Entdeckelungsgestell,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

用户正在搜索


entdröhnen, Entdröhnschicht, Entdröhnung, entdröhnungsfolie, Entdröhnungsmittel, Entdrosselung, entdunkeln, Ente, entehren, entehrend,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
债务人,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制债务人不得人提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励债权人和债务人酌情利用基金组织/世界银行联合债务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转人和债务人所在地在不同国家,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经债务人签署书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

债务人在收到转通知前,有权根据原始合同付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转人与人之间另行议定,转人并不表示债务人具备或将会具备付款能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

债务人在一个以上领土单位设有营业地,与原始合同关系最营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

债务人可人提出任何其他抵消权,但必须是在债务人收到转通知时债务人可利用抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,人在订立其进行转合同时已知悉先前人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

债务人根据通知付款,债务人义务解除范围仅限于其所付部分或所付未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务人同意,转不影响债务人权利和义务,包括原始合同内所载付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

债务人可与转人以债务人签署书面文件议定,不人提出依照第18条规定可提出抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条情况下,转人、人和债务人可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义务规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则在在债权人和债务人普遍参与和债权人分担相同负担基础上,完善主权债务重组方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转人相同应收款若干人之间,一个人对所转应收款权利优先顺序,以债务人分别收到各方转通知先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响债务人得以通过有权获得付款者、主管司法当局或其他当局或公共存款基金付款而解除债务人义务任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

人未履行原始合同并不致使债务人有权人收回债务人已付给转人或款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

通知和付款指示所用一种语文按情理预计可使债务人知道其内容,债务人收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转人根据管辖该财产权现行法律,就转移该财产而对债务人出财产权者所承担任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转人或任何后继转人与债务人或任何后继人之间任何议以任何方式限制转人转其应收款权利,应收款具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


Enteiserspray, Enteisung, Enteisung durch Abgase, Enteisungsanlage, Enteisungsanlagen, Enteisungsfahrzeug, Enteisungsfeld, Enteisungsfläche, Enteisungsflüssigkeit, Enteisungsgerät,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
债务,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制债务不得向提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励债权债务酌情利用基金组织/世界银行联合债务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转债务所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经债务签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

债务在收到转通知前,有权根据原始合同付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转之间另行议定,转并不表示债务具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

债务在一个以上领土单位设有营业地的,与原始合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

债务可向提出任何其他抵消权,但必须是在债务收到转通知时债务可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,在订立向其进行转的合同时已知悉先前的转的,不得通过通知债务而获得相对于该先前转的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

债务根据通知付款的,债务义务的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务同意,转不影响债务的权利和义务,包括原始合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

债务可与转以债务签署的书面文件议定,不向提出依照第18条规定可提出的抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的情况下,转债务可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义务的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则在在债权债务普遍参与和债权分担相同负担的基础上,完善主权债务重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转相同应收款的若干之间,一个对所转应收款的权利的优先顺序,以债务分别收到各方转通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响债务得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务义务的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

未履行原始合同并不致使债务有权向收回债务已付给转的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

通知和付款指示所用的一种语文按情理预计可使债务知道其内容的,债务收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对债务出财产权者所承担的任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转或任何后继转债务或任何后继之间的任何议以任何方式限制转其应收款的权利,应收款的转具有效力。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


Entenzucht, Enter, enteral, enterben, Enterbrücke, Enterbung, Enterhaken, Enterich, Enteritis, Entermesser,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
,负
【汽车】
m 欠户,

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制不得向提出这些抗辩抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励酌情利用基金组织/世界银行联合务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

在收到转通知前,有权根据原始合同付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转之间另行议定,转并不表示具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

在一个以上领土单位设有营业地的,与原始合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

可向提出任何其他抵消权,但必须是在收到转通知时可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,在订立向其进行转的合同时已知悉先前的转的,不得通过通知而获得相对于该先前转的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

根据通知付款的,义务的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经同意,转不影响的权利义务,包括原始合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

可与转签署的书面文件议定,不向提出依照第18条规定可提出的抗辩抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的情况下,转可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利义务的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架原则在在普遍参与分担相同负担的基础上,完善主权务重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转相同应收款的若干之间,一个对所转应收款的权利的优先顺序,以分别收到各方转通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除义务的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

未履行原始合同并不致使有权向收回已付给转的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

通知付款指示所用的一种语文按情理预计可使知道其内容的,收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对出财产权者所承担的任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转或任何后继转或任何后继之间的任何议以任何方式限制转其应收款的权利,应收款的转具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


Entertainerin, Entertainment, Entertainment Funktion, Entertainmentdienst, Entertainment-Funktion, Entertainmentportal, entethanisieren, entfachen, Entfachung, entfahren,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

议限制不得向受让提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

,我们鼓励债权酌情利用基金组织/世界银行联合债持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

原始合同订立时,转让所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

议只能通过经签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

在收到转让通知前,有权根据原始合同付款而解除其义

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非转让与受让之间另行议定,转让并不表示具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

在一个以上领土单位设有营业地的,与原始合同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

向受让提出任何其他抵消权,但必须是在债收到转让通知时债利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让在订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让不得通过通知而获得相对于该先前转让的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

根据通知付款的,债的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经同意,转让不影响债的权利和义,包括原始合同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

与转让以债签署的书面文件议定,不向受让提出依照第18条规定提出的抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的情况下,转让、受让通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和原则在在债权普遍参与和债权分担相同负担的基础上,完善主权债重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让相同应收款的若干受让之间,一个受让对所转让应收款的权利的优先顺序,以分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

转让未履行原始合同并不致使债有权向受让收回债已付给转让或受让的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

转让通知和付款指示所用的一语文按情理预计使债知道其内容的,债收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对或让出财产权者所承担的任何义

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让或任何后继转让或任何后继受让之间的任何议以任何方式限制转让转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


Entfärber, Entfärbung, Entfärbungserde, Entfärbungshilfsmittel, Entfärbungskohle, Entfärbungsmesser, Entfärbungsmittel, Entfärbungspulver, entfasern, Entfaserungsmaschine,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,

der; -s,-
债务,负债者
【汽车】
m 欠户,债户

Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.

此种议限制债务不得向受提出这些抗辩和抵消权。

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励债权债务酌情利用基金组织/世界银行联债务可持续框架。

Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

同订立时,债务所在地在不同国家的,该应收款具有国际性。

Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.

此种议只能通过经债务签署的书面议而修改。

Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.

债务在收到通知前,有权根据同付款而解除其义务。

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.

除非与受之间另行议定,并不表示债务具备或将会具备付款的能力。

Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.

债务在一个以上领土单位设有营业地的,与同关系最密切的营业地为营业地。

Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.

债务可向受提出任何其他抵消权,但必须是在债务收到通知时债务可利用的抵消权。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受在订立向其进行同时已知悉先前的的,受不得通过通知债务而获得相对于该先前的优先权。

Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.

债务根据通知付款的,债务义务的解除范围仅限于其所付的部分或所付的未分割权益。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务同意,不影响债务的权利和义务,包括同内所载的付款条件。

Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.

债务可与以债务签署的书面文件议定,不向受提出依照第18条规定可提出的抗辩和抵消权。

Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.

在不违反第19条的情况下,、受债务可通过议(删减或更改)本公约对其各自权利和义务的规定。

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架和则在在债权债务普遍参与和债权分担相同负担的基础上,完善主权债务重组的方式。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一相同应收款的若干受之间,一个受对所应收款的权利的优先顺序,以债务分别收到各方通知的先后次序决定。

Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.

本条不影响债务得以通过向有权获得付款者、主管的司法当局或其他当局或向公共存款基金付款而解除债务义务的任何其他理由。

Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.

未履行同并不致使债务有权向受收回债务已付给或受的款项。

Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.

通知和付款指示所用的一种语文按情理预计可使债务知道其内容的,债务收到时即发生效力。

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款移财产占有权不影响根据管辖该财产权的现行法律,就移的该财产而对债务出财产权者所承担的任何义务。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初或任何后继债务或任何后继受之间的任何议以任何方式限制其应收款的权利,应收款的具有效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Schuldner 的德语例句

用户正在搜索


Entfernungsmesserokular, Entfernungsmessgerät, Entfernungsmeßgerät, Entfernungsmessmarke, Entfernungsmessung, entfernungsmittel, Entfernungspauschale, Entfernungsradar, Entfernungsreduktion, Entfernungsring,

相似单词


Schuldirektors, Schuldknechtschaft, Schuldkomplex, schuldlos, Schuldlosigkeit, Schuldner, Schuldnerberatungen, Schuldnervermögen, Schuldposten, Schuldrecht,