Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至重要。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》以来,国际社会对气候变切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会议以来,处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自蒙特雷会议以来已发生深刻变。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出
对建立促进发展
全球伙伴
系
承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出
对建立促进发展
全球伙伴
系
承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会议以来,人们已经达成共识,即刚摆脱冲突国家是国际议程
重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》相互负责和相互问责原则是完全正确
,需要转
为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会议承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少
趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议
成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定进行,以扩大和加强发展中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙特雷会议上做出
承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国
经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特雷会议上做出
承诺,就不再会把一只手给发展中国家
援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发展中国家对自己发展负有首要责任,善政和有利于发展
健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙特雷共识》中对世界贸易组织
于将发展中国家
需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织国家、新近参与加入世界贸易组织进程
国家及过去六年
加入世界贸易组织方面取得进展
国家,证明自蒙特雷会议以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内
其他主要利益有
者合作开展活动,帮助加快该会议所通过
《蒙特雷共识》
执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效
后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会议上通过
政府间商定
成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织内
所有利益攸
方参与贯彻执行蒙特雷会议做出并
多哈重申
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》以来,国际社会对气候变化的关切已明显加
。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会议以来,处理体制问题方面已取得一些
果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自蒙特雷会议以来已刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出的对建立促进
展的全球伙伴关系的承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出的对建立促进
展的全球伙伴关系的承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会议以来,人们已共识,即刚摆脱冲突的国家是国际议程的重要组
部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》的相互负责和相互问责原则是完全正确的,需要转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会议的若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方展援助长期减少的趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议的
果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定进行,以扩大和加强展中国家和转型期国家对国际
济决策和规范制订活动的参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有
展中国家,尤其是最不
国家,以及申请
为世界贸易组织
员国的
济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特雷会议上做出的承诺,就不再会把一只手给
展中国家的援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,展中国家对自己的
展负有首要责任,善政和有利于
展的健全
济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将
展中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年加入世界贸易组织方面取得进展的国家,证明自蒙特雷会议以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内的其他主要利益有关者合作开展活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效的后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会议上通过的政府间商定的
果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织内的所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会议做出并
多哈重申的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未
过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》以来,国际社会对气候变化的关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会议以来,处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自蒙特雷会议以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出的对建立促进发展的全
伙伴关系的承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出的对建立促进发展的全
伙伴关系的承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会议以来,人们已经达成共识,即刚摆脱冲突的国家是国际议程的重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》的相互负责和相互问责原则是完全正确的,需要转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会议的若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少的趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全
制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议的成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界
组织和其他伙伴合作落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定进行,以扩大和加强发展中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动的参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界
组织成员国的经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特雷会议上做出的承诺,就不再会把一只手给发展中国家的援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发展中国家对自己的发展负有首要责任,善政和有利于发展的健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙特雷共识》中对世界
组织关于将发展中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界组织的国家、新近参与加入世界
组织进程的国家及过去六年
加入世界
组织方面取得进展的国家,证明自蒙特雷会议以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界组织(世
组织)、私营部门和民间社会
内的其他主要利益有关者合作开展活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效的后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会议上通过的政府间商定的成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世组织
内的所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会议做出并
多哈重申的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》,国际社会对气候变
的关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会议,
处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
确认,国际情势自蒙特雷会议
已发生深刻变
。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
重申
《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出的对建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
重申
《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出的对建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会议,
已经达成共识,即刚摆脱冲突的国家是国际议程的重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》的相互负责和相互问责原则是完全正确的,需要转为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会议的若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少的趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导
一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议的成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定进行,扩大和加强发展中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动的参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
还重申
蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,
及申请成为世界贸易组织成员国的经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特雷会议上做出的承诺,就不再会把一只手给发展中国家的援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发展中国家对自己的发展负有首要责任,善政和有利于发展的健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
回顾
《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年
加入世界贸易组织方面取得进展的国家,证明自蒙特雷会议
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内的其他主要利益有关者合作开展活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
再次承诺致力于
国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效的后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会议上通过的政府间商定的成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织
内的所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会议做出并
多哈重申的承诺。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
综合实施《蒙特
共识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特共识》以来,国际社会
气候变化的关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特会议以来,
处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自蒙特会议以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《蒙特
共识》,《
翰内斯堡执行计划》作出的
建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《蒙特
共识》
《
翰内斯堡执行计划》 作出的
建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特会议以来,人们已经达成共识,即刚摆脱冲突的国家是国际议程的重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特共识》的相互负责
相互问责原则是完全正确的,需要转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特会议的若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少的趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特
翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
个会议的成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织
其他伙伴合作落实蒙特
共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
应当结合《蒙特
共识》协定进行,以扩大
加强发展中国家
转型期国家
国际经济决策
规范制订活动的参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙特
会议上做出的承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国的经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特
会议上做出的承诺,就不再会把一只手给发展中国家的援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特共识认识到,发展中国家
自己的发展负有首要责任,善政
有利于发展的健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙特
共识》中
世界贸易组织关于将发展中国家的需要
利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年加入世界贸易组织方面取得进展的国家,证明自蒙特
会议以来
方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门
民间社会
内的其他主要利益有关者合作开展活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特
共识》的执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域
国际一级保持充分参与,确保采取适当
有效的后续行动执行《蒙特
共识》,同时考虑到
次会议上通过的政府间商定的成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织世贸组织
内的所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特
会议做出并
多哈重申的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《共识》至关重
。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《共识》以来,国际社会对气候变化的关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自会议以来,
处理体制问题方面已取得一些成果,但
取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自会议以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《
共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出的对建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《
共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出的对建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自会议以来,人们已经达成共识,即刚摆脱冲突的国家是国际议程的重
组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《共识》的相互负责和相互问责原则是完全正确的,
转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
会议的若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少的趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议的成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实
共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《共识》协定进行,以扩大和加强发展中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动的参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们重申我们
会议上做出的承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国的经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及
会议上做出的承诺,就不再会把一只手给发展中国家的援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
共识认识到,发展中国家对自己的发展负有首
责任,善政和有利于发展的健全经济战略最为重
。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《
共识》中对世界贸易组织关于将发展中国家的
和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年加入世界贸易组织方面取得进展的国家,证明自
会议以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会
内的其他主
利益有关者合作开展活动,帮助加快该会议所通过的《
共识》的执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效的后续行动执行《
共识》,同时考虑到
这次会议上通过的政府间商定的成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织内的所有利益攸关方参与贯彻执行
会议做出并
多哈重申的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至关。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》以来,国际社会对气候变化关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会议以来,处理体制问题方面已取得一些成果,但还需
取得更多
大
。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
们确认,国际情势自蒙特雷会议以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
们
申
《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出
对建立促
发
全球伙伴关系
承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
们
申
《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出
对建立促
发
全球伙伴关系
承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会议以来,人们已经达成共识,即刚摆脱冲突国家是国际议程
组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》相互负责和相互问责原则是完全正确
,需
转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会议若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发
援助长期减少
趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议
成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定行,以扩大和加强发
中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动
参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
们还
申
们
蒙特雷会议上做出
承诺,即促使所有发
中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国
经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特雷会议上做出
承诺,就不再会把一只手给发
中国家
援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发中国家对自己
发
负有首
责任,善政和有利于发
健全经济战略最为
。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
们回顾
们
《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发
中国家
需
和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
们注意到,加入世界贸易组织
国家、新近参与加入世界贸易组织
程
国家及过去六年
加入世界贸易组织方面取得
国家,证明自蒙特雷会议以来
这方面取得了
。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内
其他主
利益有关者合作开
活动,帮助加快该会议所通过
《蒙特雷共识》
执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
们再次承诺致力于
国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效
后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会议上通过
政府间商定
成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
们
申,必须
一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织
内
所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会议做出并
多哈
申
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙特雷共识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》以来,国际社会对气候变化关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会以来,
处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
认,国际情势自蒙特雷会
以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
重申
《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》作出
对建立促进发展
全球伙伴关系
承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
重申
《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出
对建立促进发展
全球伙伴关系
承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会以来,人
已经达成共识,即刚摆脱冲突
国家是国际
重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》相互负责和相互问责原则是完全正
,需要转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少
趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导人
一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会
成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定进行,以扩大和加强发展中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
还重申
蒙特雷会
上做出
承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国
经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会
及蒙特雷会
上做出
承诺,就不再会把一只手给发展中国家
援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发展中国家对自己发展负有首要责任,善政和有利于发展
健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
回顾
《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发展中国家
需要和利益置于其工作方案
中心位置及执行其各项建
决定作出
承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
注意到,加入世界贸易组织
国家、新近参与加入世界贸易组织进
国家及过去六年
加入世界贸易组织方面取得进展
国家,证明自蒙特雷会
以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内
其他主要利益有关者合作开展活动,帮助加快该会
所通过
《蒙特雷共识》
执行过
。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
再次承诺致力于
国家、区域和国际一级保持充分参与,
保采取适当和有效
后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会
上通过
政府间商定
成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织
内
所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会
做出并
多哈重申
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这对综合实施《蒙识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙识》以来,国际社会对气候变化的关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙会议以来,
处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自蒙会议以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《蒙
识》,《约翰内斯堡执行计划》作出的对建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《蒙
识》 和《约翰内斯堡执行计划》 作出的对建立促进发展的全球伙伴关系的承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙会议以来,人们已经达成
识,即刚摆脱冲突的国家是国际议程的重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙识》的相互负责和相互问责原则是完全正确的,需要转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙会议的若干承诺如果得到履行,将终于
转官方发展援助长期减少的趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙
和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工作受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议的成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合作落实蒙
识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙识》协定进行,以扩大和加强发展中国家和转型期国家对国际经济决策和规范制订活动的参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙
会议上做出的承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国的经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙
会议上做出的承诺,就不再会把一只手给发展中国家的援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙识认识到,发展中国家对自己的发展负有首要责任,善政和有利于发展的健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙
识》中对世界贸易组织关于将发展中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年加入世界贸易组织方面取得进展的国家,证明自蒙
会议以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会
内的其他主要利益有关者合作
展活动,帮助加快该会议所通过的《蒙
识》的执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效的后续行动执行《蒙
识》,同时考虑到
这次会议上通过的政府间商定的成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织内的所有利益攸关方参与贯彻执行蒙
会议做出并
多哈重申的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dies ist von entscheidender Bedeutung für eine integrierte Umsetzung des Konsenses von Monterrey.
这综合实施《蒙特雷共识》至关重要。
Die Besorgnis der internationalen Staatengemeinschaft über den Klimawandel hat seit der Verabschiedung des Konsenses von Monterrey erheblich zugenommen.
自通过《蒙特雷共识》以来,国际社会气候变化
关切已经明显加深。
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte.
自蒙特雷会议以来,处理体制问题方面已取得一些成果,但还需要取得更多重大进展。
Wir erkennen an, dass sich das internationale Umfeld seit unserer Konferenz in Monterrey in grundlegender Weise verändert hat.
我们确认,国际情势自蒙特雷会议以来已发生深刻变化。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、《蒙特雷共识》,《约翰内斯堡执行计划》
立促进发展
全球伙伴关系
承诺。
Wir bekräftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erklärung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我们重申《千年宣言》、1《蒙特雷共识》 和《约翰内斯堡执行计划》
立促进发展
全球伙伴关系
承诺。
Seit Monterrey hat sich ein Konsens darüber herausgebildet, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, ein wichtiger Teil der internationalen Agenda sind.
自蒙特雷会议以来,人们已经达成共识,即刚摆脱冲突国家是国际议程
重要组成部分。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》相互负责和相互问责原则是完全正确
,需要转化为行动。
In Monterrey wurden verschiedene Zusagen abgegeben, die die seit langem anhaltende Abwärtstendenz der öffentlichen Entwicklungshilfeleistungen ansatzweise endlich umkehren könnten, falls sie eingehalten werden.
蒙特雷会议若干承诺如果得到履行,将终于开始扭转官方发展援助长期减少
趋势。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和约翰内斯堡,领导人们一致认为,全球贸易制度依然存
不公平现象,从而使减缓贫穷工
受到削弱。
Aufbauend auf den Ergebnissen der Konferenz werden die Vereinten Nationen ihre Zusammenarbeit mit der Weltbank, dem IWF, der WTO und anderen Partnern fortsetzen, um den Konsens von Monterrey umzusetzen.
这个会议
成果基础上,联合国将继续与世界银行、货币基金组织、世界贸易组织和其他伙伴合
落实蒙特雷共识。
Dabei sollten sie sich von der im Konsens von Monterrey getroffenen Vereinbarung leiten lassen, die Mitwirkung der Entwicklungs- und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken.
这应当结合《蒙特雷共识》协定进行,以扩大和加强发展中国家和转型期国家国际经济决策和规范制订活动
参与。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙特雷会议上做
承诺,即促使所有发展中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国
经济转型国家加入。
Wenn die Geberländer ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsländern nicht länger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助国如果兑现多哈会议及蒙特雷会议上做
承诺,就不再会把一只手给发展中国家
援助,另一只手又拿走。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,发展中国家自己
发展负有首要责任,善政和有利于发展
健全经济战略最为重要。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙特雷共识》中
世界贸易组织关于将发展中国家
需要和利益置于其工
方案
中心位置及执行其各项
议
决定
承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织国家、新近参与加入世界贸易组织进程
国家及过去六年
加入世界贸易组织方面取得进展
国家,证明自蒙特雷会议以来
这方面取得了进展。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内
其他主要利益有关者合
开展活动,帮助加快该会议所通过
《蒙特雷共识》
执行过程。
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
我们再次承诺致力于国家、区域和国际一级保持充分参与,确保采取适当和有效
后续行动执行《蒙特雷共识》,同时考虑到
这次会议上通过
政府间商定
成果文件。
Wir bekräftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessenträger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha bestätigten Verpflichtungen weiter verstärken.
我们重申,必须进一步加强包括联合国系统、世界银行、基金组织和世贸组织内
所有利益攸关方参与贯彻执行蒙特雷会议做
并
多哈重申
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。