Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行损害整个世界安全
发展
基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方增强对气候变化潜在影响
适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续
使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持平
基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计划署支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并
可行
市场经济创建基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资建立一个公正社会、稳定
经济
没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发署在危机中冲突后积极发挥作用,支持实施旨在奠定
发展基础
能力建设方
。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一个有效、专业负责任
安全部门对于
平与可持续发展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,了给
平与可持续发展奠定基础,也同样需要有专业、有效
负责
安全部门
公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构巩固长期稳定
经济基础方面没有取得进展,这种中期审查应向安全理事会
整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后原所需
重建
体制建设工作,支持制订综合战略,
可持续发展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施暴行负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨
原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更
平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会经济发展基础
成就是东帝汶人民在国际社会
联合国
协助下秉持决心、勇气
耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行为损害整个世界安全和展
基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方案将为增强对气候变化潜在影响适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继
为使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维和平
基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开计划署
支
下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为可行
市场经济创建基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将为建立一个公正社会、稳定经济和没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开署在危机中和冲突后积极
挥作用,支
实施旨在奠定恢复和
展基础
能力建设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一个有效、专业和负责任安全部门对于为和平与可
展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,为了给和平与可展奠定基础,也同样需要有专业、有效和负责
安全部门和公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支减少温室气体排放
倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构和巩固长期稳定经济基础方面没有取得进展,这种中期审查应向安全理事会和整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工作,支
制订综合战略,为可
展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施
暴行负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨和原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更和平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会和经济展基础
成就是东帝汶人民在国际社会和联合国
协助下秉
决心、勇气和耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵损害整个世界安全和发展
基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方案将增强对气候变化潜在影响
适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去年,我们继续
使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取些步骤,加强民警参与维持和平
基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计划署支持下,
直作出努力,打击有组织
罪并
可
市场经济创
基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将个公正社会、稳定
经济和没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发署在危机中和冲突后积极发挥作用,支持实施旨在奠定恢复和发展基础能力
设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,个有效、专业和负责任
安全部门对于
和平与可持续发展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,了给和平与可持续发展奠定基础,也同样需要有专业、有效和负责
安全部门和公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这
科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构和巩固长期稳定经济基础方面没有取得进展,这种中期审查应向安全理事会和整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重
和体制
设工作,支持制订综合战略,
可持续发展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施暴
负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨和原则以及对国际法
承诺,它们都是
个更和平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执
委员会武装冲突保护平民执
小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这奠定政治、社会和经济发展基础
成就是东帝汶人民在国际社会和联合国
协助下秉持决心、勇气和耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行为损害整世界安全和发展
基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方案将为增强对气候变化潜在影响适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续为使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持和平基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为可行
市场经济创建基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将为建立一社会、稳定
经济和没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐约构成了重要
规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发在危机中和冲突后积极发挥作用,支持实施旨在奠定恢复和发展基础
能力建设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一有效、专业和负责任
安全部门对于为和平与可持续发展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,为了给和平与可持续发展奠定基础,也同样需要有专业、有效和负责安全部门和
众可以求助
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固共机构和巩固长期稳定
经济基础方面没有取得进展,这种中期审查应向安全理事会和整
国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施暴行负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨和原则以及对国际法
承诺,它们都是一
更和平、更繁荣、更
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这
领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会和经济发展基础成就是东帝汶人民在国际社会和联合国
协助下秉持决心、勇气和耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行为损害整个世界安全发展
。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方案将为增强对气候变化潜在影响适应能力制定技术
。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续为使监督机构更强有力打
。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持平
。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
派团在开发计划署
支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为可行
市场经
创建
。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将为建立一个公正社会、稳定经
有贫穷
世界奠定
。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范
。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发署在危机中冲突后积极发挥作用,支持实施旨在奠定恢复
发展
能力建设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一个有效、专业负责任
安全部门对于为
平与可持续发展奠定
至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,为了给平与可持续发展奠定
,也同样需要有专业、有效
负责
安全部门
公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经
后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构巩固长期稳定
经
方面
有取得进展,这种中期审查应向安全理事会
整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建
体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定
。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施
暴行负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨
原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更
平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了
。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会经
发展
成就是东帝汶人民在国际社会
联合国
协助下秉持决心、勇气
耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在有提供关于监督厅报告所提及
成本节约确认依据,
有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,
有提供业绩报告中
有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行为损害整个世界安全和发展基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工方案将为增强对气候变化潜在影响
适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续为使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持和平基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计划署支持下,一直
力,打击有组织犯罪并为可行
市场经济创建基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身将为建立一个公正社会、稳定
经济和没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题
我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发署在危机中和冲突后积极发挥用,支持实施旨在奠定恢复和发展基础
能力建设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一个有效、专业和负责任安全部门对于为和平与可持续发展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,为了给和平与可持续发展奠定基础,也同样需要有专业、有效和负责安全部门和公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构和巩固长期稳定经济基础方面没有取得进展,这种中期审查应向安全理事会和整个国际社会提
警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工
,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施暴行负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨和原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更和平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
述
力得到联合国内部集体机制
支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会和经济发展基础成就是东帝汶人民在国际社会和联合国
协助下秉持决心、勇气和耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于
金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行为损害整个世界安全基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作案将为增强对气候变化潜在影响
适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续为使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持
平
基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开计划署
支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为可行
市场经济创
基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将为立一个公正社会、稳定
经济
没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开署在危机中
冲突后积极
挥作用,支持实施旨在奠定恢复
基础
能力
案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,立一个有效、专业
负责任
安全部门对于为
平与可持续
奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这面,为了给
平与可持续
奠定基础,也同样需要有专业、有效
负责
安全部门
公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构巩固长期稳定
经济基础
面没有取得进
,这种中期审查应向安全理事会
整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重
体制
工作,支持制订综合战略,为可持续
奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施暴行负有最主要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨
原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更
平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会经济
基础
成就是东帝汶人民在国际社会
联合国
协助下秉持决心、勇气
耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常
多主题。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
这些侵犯行为损害整个世界安全和发展基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方案将为增强对气候变化潜在影响适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续为使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在这方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持和平基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计划署支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为可行
市场经济创建基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将为建立一个公正社会、稳定经济和没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问题上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发署在危机中和冲突后积极发挥作用,支持实施旨在奠定恢复和发展基础能力建设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一个有效、专业和安全部门对于为和平与可持续发展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在这方面,为了给和平与可持续发展奠定基础,也同样需要有专业、有效和安全部门和公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议
政府间气候变化问题小组,该小组对气候变化这一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构和巩固长期稳定经济基础方面没有取得进展,这种中期审查应向安全理事会和整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问题特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施暴行
有最主要
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨和原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更和平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道主义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在这个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,这一奠定政治、社会和经济发展基础成就是东帝汶人民在国际社会和联合国
协助下秉持决心、勇气和耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或
部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,这种做法
效果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Grundlagen der Psychologie umfassen in der Regel viele Themen.
心理学基础内容通常包括很多
。
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt.
些侵犯行为损害整个世界安全和发展
基础。
Das Arbeitsprogramm wird die technischen Grundlagen für die bessere Abfederung der möglichen Auswirkungen von Klimaänderungen schaffen.
该工作方案将为增强对气候变化潜在影响适应能力制定技术基础。
Im Verlauf des letzten Jahres haben wir weiter daran gearbeitet, die Grundlagen für ein robusteres Aufsichtsamt zu schaffen.
在过去一年,我们继续为使监督机构更强有力打基础。
In diesem Zusammenhang hat die internationale Gemeinschaft bereits einige Schritte zur Stärkung der Grundlagen für die Beteiligung von Zivilpolizei an Friedenssicherungseinsätzen unternommen.
在方面国际社会已采取一些步骤,加强民警参与维持和平
基础。
Unterstützt vom UNDP setzte die Mission ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der organisierten Kriminalität und zur Schaffung der Grundlagen für eine lebensfähige Marktwirtschaft fort.
特派团在开发计划署支持下,一直作出努力,打击有组织犯罪并为可行
市场经济创建基础。
Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt.
在儿童身上投资将为建立一个公正社会、稳定经济和没有贫穷
世界奠定基础。
Wir dürfen auch nicht schweigen, wenn es um die ökonomischen Grundlagen geht.
在关于生态状况问
上我们不能沉默。
Verschiedene Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus haben wichtige normative Grundlagen geschaffen.
若干联合国反恐公约构成了重要规范基础。
Das UNDP engagiert sich aktiv in Krisen- und Post-Konflikt-Situationen und unterstützt die Implementierung von Programmen zum Kapazitätsaufbau, die darauf abzielen, die Grundlagen für Erholung und Entwicklung zu schaffen.
开发署在危机中和冲突后积极发挥作用,支持实施旨在奠定恢复和发展基础能力建设方案。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist.
安全理事会确认,建立一个有、专业和负责任
安全部门对于为和平与可持续发展奠定基础至关重要。
In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
在方面,为了给和平与可持续发展奠定基础,也同样需要有专业、有
和负责
安全部门和公众可以求助
公正
司法部门。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温室气体排放倡议包括政府间气候变化问
小组,该小组对气候变化
一科学及其潜在
社会经济后果加以评估。
Solche Zwischenprüfungen könnten dem Sicherheitsrat und der gesamten internationalen Gemeinschaft auch ein Warnsignal geben, wenn Fortschritte bei der Stärkung der öffentlichen Institutionen und der wirtschaftlichen Grundlagen für eine längerfristige Stabilisierung ausbleiben.
如果在巩固公共机构和巩固长期稳定经济基础方面没有取得进展,
种中期审查应向安全理事会和整个国际社会提出警示。
Die Kommission sollte die Aufmerksamkeit auf die für die Wiederherstellung nach dem Konflikt erforderlichen Maßnahmen zum Wiederaufbau und zum Aufbau von Institutionen lenken sowie die Entwicklung integrierter Strategien unterstützen, um die Grundlagen für eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
委员会应重点关注冲突后复原所需重建和体制建设工作,支持制订综合战略,为可持续发展奠定基础。
Im vergangenen Jahr hat der Sondergerichtshof für Sierra Leone weiter die Grundlagen für den Beginn der Verfahren gegen diejenigen gelegt, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für die während des Konflikts in dem Land begangenen Greueltaten tragen.
去年,塞拉利昂问特别法庭继续在做准备,以便开始审判那些被指称对该国境内冲突期间所实施
暴行负有最
要责任
人员。
Wir bekräftigen unseren Glauben an die Vereinten Nationen und unser Bekenntnis zu den Zielen und Grundsätzen der Charta und des Völkerrechts, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind, und bekunden erneut unsere Entschlossenheit, ihre strikte Achtung zu fördern.
我们重申对联合国信心,对《联合国宪章》
宗旨和原则以及对国际法
承诺,它们都是一个更和平、更繁荣、更公正
世界不可或缺
基础,我们重申决心促使它们获得严格遵守。
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat.
上述努力得到联合国内部集体机制支助,如得到人道
义事务执行委员会武装冲突保护平民执行小组
支助,因此在
个领域加强协调已有了基础。
Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen.
归根结底,一奠定政治、社会和经济发展基础
成就是东帝汶人民在国际社会和联合国
协助下秉持决心、勇气和耐心所取得
。
Den Mitgliedstaaten über die im AIAD-Bericht angegebenen Kosteneinsparungen Bericht zu erstatten, ohne ausführliche Angaben zu den Grundlagen ihrer Berechnung, ihrer Finanzierungsquelle oder der verantwortlichen Dienststelle zu machen und ohne die entsprechenden Belegtransaktionen im Rahmen von Haushaltsvollzugsberichten zu verzeichnen, ist von zweifelhaftem Wert.
在没有提供关于监督厅报告所提及成本节约确认依据,没有提供关于资金来源或负责部门
详细信息同时,没有提供业绩报告中没有记录能够证实节约
相应数额交易,就向会员国报告成本节约,
种做法
果令人怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。