Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,的
家工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
运行良好的多边贸易体制可
为所有人带来利益,并有助于进
步将发展中
家,特别是最不发达
家,纳入这
体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可为
发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变
“发展
作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应为
发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变
“发展
作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的
内和
际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
方面,发展中
家应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,
促进改革的
功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各政府对千年发展目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入
家和
际发展战略、政策和行动,因此预计发展效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和家倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组
部分,支持采取适应措施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入
家
级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理
大多数会员
表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事
的机会,和在不担任理事
时更深入参加安理会工作的方式,进
步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的
系,从而加强对本
发展的主导权,加强
家机构、制度和能力,确保援助产生最佳
果。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合国系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合国的国工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合国机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可为所有人带来利益,并有助于
一步将发展中国
,
是最不发达国
,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的国内国际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发展中国应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划
,并在必要时采取最适当的战略,
促
改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年发展目标作出各自集体的承诺,并把这些目标纳入国
国际发展战略、政策
行动,因此预计发展效果将有所增
。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估改
能源效率、可再生能源、可持续运输
城市空气质量的区域
国
倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金世界银行应该密切合作,建设科技能力,管理好各种投资
基础设施组成部分,支持采取适应措施,
推动将全球性的环境关切有效地纳入国
一级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合国大多数会员国表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事国的机会,
在不担任理事国时更深入参加安理会工作的方式,
一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中国必须努力在政策制定的过
中与议会
公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国
机构、制度
能力,确保援助产生最佳成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合国系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合国的国家工作队需要利用环境署在环境的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合国机构已加紧行动,将气候问题纳入其进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
个运行良好的多边贸易体制可
为所有人带来利益,并有助于进
步将
中国家,特别是最不
达国家,纳入这
体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为
个
机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成
个“
合作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为个
机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成
个“
合作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另,仅参与全球经济本身并不是迅速
的妙药灵丹,还需要采取更多的国内和国际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
,
中国家应继
保持十分积极的态势,将《千年
目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,
促进改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服也能
挥积极作用,在辅
适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入国家和国际
战略、政策和行动,因此预计
效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持运输和城市空气质量的区域和国家倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关
参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切合作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组成部分,支持采取适应措施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入国家
级的
政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合国大多数会员国表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事国的机会,和在不担任理事国时更深入参加安理会工作的
式,进
步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,中国家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开
接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国
的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合国系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合国的国队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合国机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可为所有人带来利益,并有助于进一步将发展中国
,特别是最不发达国
,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际
己变成一个“发展合
论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际己变成一个“发展合
论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的国内和国际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发展中国应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,
促进改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极
用,在辅
适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年发展目标出各
和集体的承诺,并
这些目标纳入国
和国际发展战略、政策和行动,因此预计发展效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和国倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切合,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组成部分,支持采取适应措施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入国
一级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合国大多数会员国表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事国的机会,和在不担任理事国时更深入参加安理会
的方式,进一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中国必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国
机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
声明:例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合国系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合国的国家工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合国机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可为所有人带来利益,并有助于进一步将发展中国家,特别是最不发达国家,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的国内和国际措施,才能使全
遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发展中国家应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,促进改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年发展目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入国家和国际发展战略、政策和行动,因此预计发展效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和国家倡议的重要性,及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全环境基金和世界银行应该密切合作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组成部分,支持采取适应措施,和推动将全
性的环境关切有效地纳入国家一级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合国大多数会员国表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事国的机会,和在不担任理事国时更深入参加安理会工作的方式,进一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合国系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合国的国家工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合国机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可为所有
带来利益,并有助于进一步将发展中国家,特别是最不发达国家,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为一个发展机构的最高层
期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为一个发展机构的最高层期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的国内和国际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发展中国家应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,促进改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅
适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年发展目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入国家和国际发展战略、政策和行动,因此预计发展效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和国家倡议的重要性,及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切合作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组成部分,支持采取适应措施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入国家一级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合国大多数会员国表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事国的机会,和在不担任理事国时更深入参加安理会工作的方式,进一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制的过程中与议会和公民开展
触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合国系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合国的国家工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合国机构已加紧行动,将气候问题纳入其发和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可为所有人带来利益,并有助于
一步将发
中国家,
最不发达国家,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为一个发
机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发
合作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为一个发机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变成一个“发
合作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不迅速发
的妙药灵丹,还需要采取更多的国内和国际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发中国家应继续保持十分积极的态势,将《千年发
目标》纳入规划
,并在必要时采取最适当的战略,
促
改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年发目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入国家和国际发
战略、政策和行动,因此预计发
效果将有所增
。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和国家倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切合作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组成部分,支持采取适应措施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入国家一级的发政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合国大多数会员国表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事国的机会,和在不担任理事国时更深入参加安理会工作的方式,
一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发中国家必须努力在政策制定的过
中与议会和公民开
接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发
的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个联合系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
为此,联合的
家工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个联合机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可为所有人带来利益,并有助于进一步将发展中
家,特别是最不发达
家,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实
上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应成为一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实上把自己变成一个“发展合作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的和
施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发展中家应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,
促进改革的成功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅适当的激励手段时尤为如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各政府对千年发展目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入
家和
发展战略、政策和行动,因此预计发展效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和家倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切合作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组成部分,支持采取适应施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入
家一级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理联合
大多数会员
表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事
的机会,和在不担任理事
时更深入参加安理会工作的方式,进一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本
发展的主导权,加强
家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung.
在整个系统,与私营部门的互动日益受到重视。
Dies erfordert die Einbindung der beim UNEP vorhandenen Fachkenntnisse im Umweltbereich in die Landesteams der Vereinten Nationen.
此,
的
家工作队需要利用环境署在环境方面的专门知识。
Mehrere Einrichtungen der Vereinten Nationen haben verstärkte Maßnahmen zur Einbindung der Klimafrage in ihre Entwicklungs- und Armutsminderungsstrategien unternommen.
有几个机构已加紧行动,将气候问题纳入其发展进程和减贫战略之中。
Ein gut funktionierendes multilaterales Handelssystem kann Vorteile für alle erbringen und zur besseren Einbindung der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, in das System beitragen.
一个运行良好的多边贸易体制可所有人带来利益,并有助于进一步将发展中
家,特别是最不发达
家,纳入这一体制。
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
第三,它可一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变
一个“发展
作论坛”。
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
经济及社会理事会应一个发展机构的最高层人士定期聚集的场所,实际上把自己变
一个“发展
作论坛”。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展的妙药灵丹,还需要采取更多的内和
际措施,才能使全球化普遍奏效。
Einerseits müssen die Entwicklungsländer den so positiven Trend zur Einbindung der Millenniums-Entwicklungsziele in ihre eigenen Planungsprozesse fortsetzen und weiter diejenigen Strategien verfolgen, mit denen die Erfolgsaussichten gegebenenfalls erforderlicher Reformen am ehesten verbessert werden können.
一方面,发展中家应继续保持十分积极的态势,将《千年发展目标》纳入规划进程,并在必要时采取最适当的战略,
促进改革的
功。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作最
人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅
适当的激励手段时尤
如此。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各政府对千年发展目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入
家和
际发展战略、政策和行动,因此预计发展效果将有所增进。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und Förderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualität in den Städten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessenträger sei.
会议还强调评估和改进能源效率、可再生能源、可持续运输和城市空气质量的区域和家倡议的重要性,
及吸收所有利益攸关方参加的重要性。
Das UNEP, das UNDP, die WMO, die Globale Umweltfazilität und die Weltbank sollten beim Aufbau wissenschaftlich-technischer Kapazitäten, bei der Verwaltung von Investiions- und Infrastrukturkomponenten, bei der Unterstützung von Anpassungsmaßnahmen und bei der Erleichterung der wirksamen Einbindung globaler Umweltbelange in die entwicklungspolitischen Rahmen auf Landesebene eng zusammenarbeiten.
环境署、开发署、气象组织、全球环境基金和世界银行应该密切作,建设科技能力,管理好各种投资和基础设施组
部分,支持采取适应措施,和推动将全球性的环境关切有效地纳入
家一级的发展政策框架。
Jede gangbare Lösung muss der Tatsache Rechnung tragen, dass die breite Mehrheit der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen daran interessiert ist, einen besseren Zugang zum Sicherheitsrat zu erhalten, sowohl in Form von vermehrten Chancen auf einen Sitz im Rat als auch durch eine stärkere Einbindung in dessen Tätigkeit, solange sie ihm nicht angehören.
任何可实现的解决办法都必须处理
大多数会员
表明的关切,即
增加它们担任安全理事会理事
的机会,和在不担任理事
时更深入参加安理会工作的方式,进一步参与。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsländer sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazitäten verstärkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gewährten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我们认识到,发展中家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的
系,从而加强对本
发展的主导权,加强
家机构、制度和能力,确保援助产生最佳
果。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。