德语助手
  • 关闭
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

条不适用于第9条第3款所列的应收款的转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据附件和条在登记处登记有关转让的数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合同订立时,转让人和受让人所在地在不同国家的,该转让具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行转让时取消登记的程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

条第1款、第9条和第10条第2款及第3款规定外,不影响由法律产生的对转让的任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款的转让无须逐项应收款转让办理新的转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

另有规定外,未经债务人同意,转让不影响债务人的权利和义务,包括原始合同内所载的付款条件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于转让应收账款筹资草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转让的通知构成对所有先前转让的通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合章定义的国际应收款的转让和应收款的国际转让,不受条第1款至第3款的限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于同一转让人对相同应收款不止一次转让的通知的,债务人根据所收到的第一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布的条登记有关转让的数据,即使有关转让或应收款并非国际转让或国际应收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

适用于符合条第1款(a)项标准的后继转让,即使不适用于该应收款先前的任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,由根据附件第二节登记有关转让数据的先后次序决定,不论应收款的转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Barliquidität, Barlöffel, Barlohn, Barlund, Barmädchen, Bärmasse, Bärmau, Bärme, barmen, Barmesser,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割。转。投降。步。投降书。
【汽车】
f 割

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

不适用于93款所列的应收款的

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何均可根据本附件在登记处登记有关的数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

合同订立时,转所在地在不同国家的,该具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行时取消登记的程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本1款、9102款及3款规定外,本公约不影响由法律产生的对的任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款的无须逐项应收款转办理新的转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务同意,不影响债务的权利义务,包括原始合同内所载的付款件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

的充分证据包括但不限于由转签发并指明转确已发生的任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于应收账款筹资公约草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转的通知构成对所有先前转的通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转向受一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的,而不论应收款在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

五章的规定适用于符合本章定义的国际应收款的转应收款的国际转,不受本1款至3款的限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受在订立向其进行转的合同时已知悉先前的的,受不得通过通知债务而获得相对于该先前转的优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务收到关于同一转对相同应收款不止一次的通知的,债务根据所收到的一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转相同应收款的若干受之间,一个受对所转应收款的权利的优先顺序,以债务分别收到各方通知的先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转或任何后继转与债务或任何后继受之间的任何协议以任何方式限制转其应收款的权利,应收款的具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员监管机构颁布的登记有关转的数据,即使有关转或应收款并非国际转或国际应收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本1款(a)项标准的后继转,即使本公约不适用于该应收款先前的任何转

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转相同应收款的若干受之间,一个受对所转应收款的权利的优先顺序,由根据本附件二节登记有关数据的先后次序决定,不论应收款的转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Barnit, barock, Barock, Barockbau, Barockkunst, Barockliteratur, Barockperle, Barockstil, Barockzeit, Barograph,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割。转。投降。步。投降书。
【汽车】
f 割

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

不适用于93所列的应收

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何均可根据本附件和在登记处登记有关的数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

合同订立时,转所在地在不同国家的,该具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行时取消登记的程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本191023规定外,本公约不影响由法律产生的对的任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收无须逐项应收办理新的转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务同意,不影响债务的权利和义务,包括原始合同内所载的付件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

的充分证据包括但不限于由转签发并指明转确已发生的任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于应收账筹资公约草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转的通知构成对所有先前转的通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收,而不论应收在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

五章的规定适用于符合本章定义的国际应收的转和应收的国际转,不13的限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,在订立向其进行转的合同时已知悉先前的的,不得通过通知债务而获得相对于该先前转的优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务收到关于同一转对相同应收不止一次的通知的,债务根据所收到的一份通知付而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转相同应收的若干之间,一个对所转应收的权利的优先顺序,以债务分别收到各方通知的先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转或任何后继转与债务或任何后继之间的任何协议以任何方式限制转其应收的权利,应收具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布的登记有关转的数据,即使有关转或应收并非国际转或国际应收

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本1(a)项标准的后继转,即使本公约不适用于该应收先前的任何转

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转相同应收的若干之间,一个对所转应收的权利的优先顺序,由根据本附件二节登记有关数据的先后次序决定,不论应收的转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Barometerformel, Barometerkorrektur, Barometersäule, Barometerstand, Barometrie, Barometrien, barometrisch, barometrische Fluktuation, barometrische Formel, barometrische Höhe,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
【汽车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所应收款转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据本附件和条在登记处登记有关转让数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合同订立时,转让人和受让人所在地在不同国家,该转让具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行转让时取消登记程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本条第1款、第9条和第10条第2款及第3款规定外,本公约不影响由法律产生转让任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一或多应收款转让无须逐应收款转让办理新转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,经债务人同意,转让不影响债务人权利和义务,包括原始合同内所载付款条件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于转让应收账款筹资公约草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

后继转让通知构成对所有先前转让通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行一笔或多笔现有或应收款转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章规定适用于符合本章定义国际应收款转让和应收款国际转让,不受本条第1款至第3款限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让合同时已知悉先前转让,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于同一转让人对相同应收款不止一次转让通知,债务人根据所收到第一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款权利优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款权利,应收款转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布登记有关转让数据,即使有关转让或应收款并非国际转让或国际应收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)标准后继转让,即使本公约不适用于该应收款先前任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转让人相同应收款若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款权利优先顺序,由根据本附件第二节登记有关转让数据先后次序决定,不论应收款转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Baronin, baronmetrisch, Baronsphäre, Barosaurus, Barosphäre, Barostat, Barostatregelung, Barotaxie, Barothermograph, Barothermohydrograph,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
【汽车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条适用于第9条第3款所列的应收款的转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据本附件和条在登记处登记有关转让的数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合同订立时,转让人和受让人所在地在家的,该转让具有性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规转让时取消登记的程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本条第1款、第9条和第10条第2款及第3款规外,本公约影响由法律产生的对转让的任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议,一项或多项未来应收款的转让无须逐项应收款转让办理新的转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规外,未经债务人同意,转让影响债务人的权利和义务,包括原始合同内所载的付款条件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让的充分证据包括但限于由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于转让应收账款筹资公约草案方面取得了较大展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转让的通知构成对所有先前转让的通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而论应收款在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规适用于符合本章义的应收款的转让和应收款的转让,受本条第1款至第3款的限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于同一转让人对相同应收款止一次转让的通知的,债务人根据所收到的第一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布的条登记有关转让的数据,即使有关转让或应收款并非转让或应收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准的后继转让,即使本公约适用于该应收款先前的任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,由根据本附件第二节登记有关转让数据的先后次序决论应收款的转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Barrakuda, Barrange, Barras, Barraterie, Barre, Barrel, Barrelätzer, Barrels, Barren, Barrenform,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,

用户正在搜索


Barverkaufspreis, Barverlust, Barvermögen, Barvorschuß, Barwert, bary, Baryon, Baryonendekuplett, Baryonenspektroskopie, Baryonenzahl,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
【汽车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所列的应收款的转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据本附件和条在登记处登记有关转让的数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合同订立时,转让人和受让人所在地在不同国家的,该转让具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行转让时取消登记的程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本条第1款、第9条和第10条第2款及第3款规定外,本不影响由法律产生的对转让的任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非行议定,一项或多项未来应收款的转让无须逐项应收款转让办理新的转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本有规定外,未经债务人同意,转让不影响债务人的权利和义务,包括原始合同内所载的付款条件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于转让应收账款筹资草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转让的通知构成对所有先前转让的通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收款的转让,而不论应收款在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章的规定适用于符合本章定义的国际应收款的转让和应收款的国际转让,不受本条第1款至第3款的限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于同一转让人对相同应收款不止一次转让的通知的,债务人根据所收到的第一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款的权利,应收款的转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布的条登记有关转让的数据,即使有关转让或应收款并非国际转让或国际应收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

适用于符合本条第1款(a)项标准的后继转让,即使本不适用于该应收款先前的任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转让人相同应收款的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款的权利的优先顺序,由根据本附件第二节登记有关转让数据的先后次序决定,不论应收款的转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Baseballspiel, Baseballspieler, Baseballstadion, Baseballteam, based, based on, Basedow, Basedowsche Krankheit, Basel, Basel Landschaft,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
【汽车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让进行

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条适用于第9条第3款所列应收款转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据本附件和条有关转让数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合订立时,转让人和受让人所在地在,该转让具有际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定进行转让时取消程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本条第1款、第9条和第10条第2款及第3款规定外,本公约影响由法律产生转让任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收款转让无须逐项应收款转让办理新转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务人意,转让影响债务人权利和义务,包括原始合内所载付款条件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让充分证据包括但限于由转让人签发并指明转让确已发生任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于转让应收账款筹资公约草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转让通知构成对所有先前转让通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行一笔或多笔现有或未来应收款转让,而论应收款在时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章规定适用于符合本章定义际应收款转让和应收款际转让,受本条第1款至第3款限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让时已知悉先前转让,受让人得通过通知债务人而获得相对于该先前转让优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于一转让人对相应收款止一次转让通知,债务人根据所收到第一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

一转让人相应收款若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款权利优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款权利,应收款转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立制度以根据拟由员和监管机构颁布有关转让数据,即使有关转让或应收款并非际转让或际应收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)项标准后继转让,即使本公约适用于该应收款先前任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

一转让人相应收款若干受让人之间,一个受让人对所转让应收款权利优先顺序,由根据本附件第二节有关转让数据先后次序决定,论应收款转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Basisdränung, Basisdruck, Basisdurchmesser, basisdurchmessers, Basisebene, Basiseinheit, Basiseinheiten, basiselastomern (mvq und fmvq), Basiselektrode, Basiselement,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
【汽车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

本条不适用于第9条第3款所收款转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据本附件和条在登记处登记有关转让数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合同订立时,转让人和受让人所在地在不同国家,该转让具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行转让时取消登记程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本条第1款、第9条和第10条第2款及第3款规定外,本公约不影响由法律产生转让任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一收款转让无须逐收款转让办理新转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,经债务人同意,转让不影响债务人权利和义务,包括原始合同内所载付款条件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制订关于转让收账款筹资公约草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

后继转让通知构成对所有先前转让通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

登记可涵盖由转让人向受让人一次或次进行一笔或笔现有或收款转让,而不论收款在登记时是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

第五章规定适用于符合本章定义国际收款转让和收款国际转让,不受本条第1款至第3款限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在订立向其进行转让合同时已知悉先前转让,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于同一转让人对相同收款不止一次转让通知,债务人根据所收到第一份通知付款而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同收款若干受让人之间,一个受让人对所转让收款权利优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间任何协议以任何方式限制转让人转让其收款权利,收款转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布登记有关转让数据,即使有关转让或收款并非国际转让或国际收款。

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本条第1款(a)标准后继转让,即使本公约不适用于该收款先前任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转让人相同收款若干受让人之间,一个受让人对所转让收款权利优先顺序,由根据本附件第二节登记有关转让数据先后次序决定,不论收款转移时间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Basisgruppe, Basisgummi, Basishalter, basisich, Basisinformation, Basisinnenwiderstand, Basisinstrument, Basiskanal, Basiskapital, Basiskarte,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,
[die] pl.Abtretungen (土地)割让。转让。投降。让步。投降书。
【汽车】
f 割让

Eine Eintragung kann vor der Abtretung, auf die sie sich bezieht, vorgenommen werden.

可事先就有关转让进行登记。

Dieser Artikel findet keine Anwendung auf Abtretungen der in Artikel 9 Absatz 3 aufgeführten Forderungen.

不适用于93所列的应收转让

Jede Person kann im Einklang mit dieser Anlage und den Vorschriften Angaben über eine Abtretung in dem Register eintragen.

任何人均可根据本附件和在登记处登记有关转让的数据。

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.

转让合同,转让人和受让人所在地在不同国家的,该转让具有国际性。

Die Vorschriften legen das Verfahren für die Löschung einer Eintragung in dem Fall, dass die Abtretung nicht vorgenommen wird, fest.

将规定不进行转让取消登记的程序。

Mit Ausnahme der in Absatz 1, in Artikel 9 und in Artikel 10 Absätze 2 und 3 vorgesehenen Fälle bleiben gesetzliche Beschränkungen von Abtretungen von diesem Übereinkommen unberührt.

除本191023规定外,本公约不影响由法律产生的对转让的任何限制。

Sofern nichts anderes vereinbart ist, ist eine Abtretung einer oder mehrerer künftiger Forderungen wirksam, ohne dass es für jede einzelne Forderung einer erneuten Übertragungshandlung bedarf.

除非另行议定,一项或多项未来应收转让无须逐项应收转让办理新的转移手续即可具有效力。

Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.

除本公约另有规定外,未经债务人同意,转让不影响债务人的权利和义务,包括原始合同内所载的付件。

Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.

转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。

Die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ist dem Abschluss des Entwurfs eines Übereinkommens über die Abtretung im Bereich der Forderungsfinanzierung ein gutes Stück näher gekommen.

联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)在制关于转让应收账筹资公约草案方面取得了较大进展。

Die Anzeige einer nachfolgenden Abtretung stellt eine Anzeige aller vorangegangenen Abtretungen dar.

一项后继转让的通知构成对所有先前转让的通知。

Eine einzelne Eintragung kann eine oder mehrere Abtretungen einer oder mehrerer bestehender oder künftiger Forderungen des Zedenten an den Zessionar umfassen, unabhängig davon, ob die Forderungen im Zeitpunkt der Eintragung bestehen.

单项登记可涵盖由转让人向受让人一次或多次进行的一笔或多笔现有或未来应收转让,而不论应收在登记是否存在。

Kapitel V findet unabhängig von den Absätzen 1 bis 3 auf Abtretungen von internationalen Forderungen und auf internationale Abtretungen von Forderungen im Sinne jenes Kapitels Anwendung.

五章的规定适用于符合本章定义的国际应收的转让和应收的国际转让,不受本13的限制。

Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.

但是,受让人在向其进行转让的合同已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。

Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.

债务人收到关于同一转让人对相同应收不止一次转让的通知的,债务人根据所收到的一份通知付而解除其义务。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.

在同一转让人相同应收的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收的权利的优先顺序,以债务人分别收到各方转让通知的先后次序决定。

Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.

尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间的任何协议以任何方式限制转让人转让其应收的权利,应收转让具有效力。

Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.

将建登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布的登记有关转让的数据,即使有关转让或应收并非国际转让或国际应收

Erfüllen nachfolgende Abtretungen die in Absatz 1 Buchstabe a genannten Kriterien, so findet dieses Übereinkommen auf sie selbst dann Anwendung, wenn es auf eine vorangegangene Abtretung derselben Forderung nicht Anwendung fand.

本公约适用于符合本1(a)项标准的后继转让,即使本公约不适用于该应收先前的任何转让。

Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung ungeachtet des Zeitpunkts der Übertragung der Forderung nach der Reihenfolge, in der die Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage registriert werden.

在同一转让人相同应收的若干受让人之间,一个受让人对所转让应收的权利的优先顺序,由根据本附件二节登记有关转让数据的先后次序决定,不论应收的转移间如何。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Abtretung 的德语例句

用户正在搜索


Basislack, Basislackschicht, Basislatte, Basislaufzeit, Basislinie, Basislinienbemaßung, Basislinienmaß, Basisliteratur, Basislohn, Basismaterial,

相似单词


abtretbar, Abtretbarkeit, abtreten, Abtretende, Abtreter, Abtretung, Abtretungen, Abtretungserklärung, Abtretungsrecht, Abtretungsurkunde,