Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说明自己拒绝(缺)的理由。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说明自己拒绝(缺)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒绝的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说明自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个修正案的通过必然意味着另一修正案的否决,则后一修正案不应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方当事邀请另一方当事
调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,可以作为拒绝调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说明自己(缺
)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说明自己的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个修正案的通过必然意味着另一修正案的否决,则后一修正案不应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方当事人邀请另一方当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,可以作为
调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准否决《货物审查清单》所列物品
人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说明自己拒绝(缺)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒绝的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说明自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如个修正案的通过必然意味着另
修正案的否
,则后
修正案不应再付表
。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
当事人邀请另
当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,
以作为拒绝调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全
面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否
行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说自己拒绝(缺
)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒绝的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如正案的通过必然意味着另
正案的否决,则后
正案不应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
方当事人邀请另
方当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,可以作为拒绝调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说自己拒绝(缺
)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒绝的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个的通过必然意味着另一
的否决,则后一
不应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方当事人邀请另一方当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,可以作为拒绝调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说明自己拒绝(缺)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒绝的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说明自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个修的通过必然意味着另一修
的否决,则后一修
应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方当事人邀请另一方当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,可以作为拒绝调解邀请理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他应当说明自己拒绝(缺)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒绝的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他应当说明自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个修正案的通过必然意味着另一修正案的否决,则后一修正案不应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方当事人邀请另一方当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天,或者在该邀请规定的其他
,未收到接受邀请的,可以作为拒绝调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
应当说明自己拒绝(缺
)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从的眼色中我看出
拒绝的
。
Er soll seine Ablehnung begründen.
应当说明自己拒绝的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个修正案的通过必然味着另一修正案的否决,则后一修正案不应再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方当事人邀请另一方当事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其时间内,未收到接受邀请的,可以
为拒绝调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er soll seine Ablehnung(seine Abwesenheit) begründen.
他明自己拒
(缺
)的理由。
In seinem Blick las ich Ablehnung.
从他的眼色中我看出他拒的意思。
Er soll seine Ablehnung begründen.
他明自己拒
的理由。
Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt.
但如一个修正案的通过必然意味着另一修正案的否决,则后一修正案不再付表决。
Ist bei einer Partei, die eine andere Partei zur Schlichtung aufgefordert hat, nicht innerhalb von dreißig Tagen nach Absendung der Aufforderung oder innerhalb einer anderen in der Aufforderung bezeichneten Frist eine Bestätigung der Annahme der Aufforderung eingegangen, kann die Partei dies als Ablehnung der Schlichtungsaufforderung ansehen.
一方事人邀请另一方
事人参与调解,自邀请发出之日起三十天内,或者在该邀请规定的其他时间内,未收到接受邀请的,可以作为拒
调解邀请处理。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评估,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。