德语助手
  • 关闭

金融危机

添加到生词本

jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加球流动性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正在影响到我们所有人,在这个时候,这点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不穷、排斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融体制继续存在弱点进出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,球化和技术进继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些排能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危机球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发并推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Emißionsmodalitäten, Emissionsnorm, Emissionsoxyd, Emissionsphotozelle, Emissionspreis, Emissionsprivileg, Emissionsprospekt, Emissionsprovision, Emissionsprüfung, Emissionsquelle,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加全球流动性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致全球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正在影响到我们所有人,在个时点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不安全、贫穷、排斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融体制继续存在弱点进步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以陷和不足,包括当前金融危机所暴露陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安全、贫穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

些安排能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安排各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危机和全球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发并推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气变化和全球金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Emissionsspektroskopie, Emissionsspektrum, Emissionsspitze, Emissionsspitzenmikroskop, Emissionsstärke, Emissionsstratgie, Emissionssyndikat, emissionsverhalten, emissionsverhalten nach vw 501 80., Emissionsverhältnis,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

认识到,增加全球流性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致全球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正在影响到所有人,在这个时候,这一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不安全、贫穷、排斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融体制继续存在弱点进一步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安全、贫穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安排能金流,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安排各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

深为关切当前金融危机和全球经济放影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融源,能以生发并国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和全球金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Emittent, Emitter, Emitter Basis Übergang, Emitteranschluss, Emitteraustrittsarbeit, Emitterbereich, Emitterelektrode, Emitterfolger, Emitterfolgerlogik, Emittergrenzfrequenz,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,球流动性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正在影响到我们所有人,在个时候,一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不安、贫穷、排斥以及社会内部和社会之间不平

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融体制继续存在弱点进一步突出表明,必须强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安、贫穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

安排能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安排各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危机球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发并推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济长前景并造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和发展需求不断

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心多种、相互关联球危机与挑战给发展带来严重冲击困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


emittiert, EMK, EML, EMM, Emma, Emmanuel, Emmen, Emmendingen, Emmentaler, Emmer,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

到,增加全球流动性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致全球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正在影响到我所有人,在这个时候,这一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不安全、贫穷、斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融体制继续存在弱点进一步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安全、贫穷、斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

深为关切当前金融危机和全球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术力、信贷服务和金融资源,以生发并动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

虽然承需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和力,可是我强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、源和商品价格变化不定、气候变化和全球金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Empaquetage, Empathie, empatisch, empb, EMPB Berichtsergebnis, EMPB Deckblatt, EMPB Prüfergebnis, EMPB-Berichtsergebnis, EMPB-Deckblatt, EMPB-Prüfergebnis,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,

用户正在搜索


Empfangsabschattung, Empfangsanlage, Empfangsantenne, Empfangsapparat, Empfangsaufruf, Empfangsbahnhof, Empfangsbandbreite, Empfangsbedingung, Empfangsbekenntnis, empfangsberechtigt,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,

用户正在搜索


Empfangsteil, Empfangstheke, empfangstot, Empfangstrommel, Empfangsverhalten, Empfangsverstärker, Empfangsverteiler, Empfangsvorrichtung, Empfangswinkel, Empfangszeitpunkt,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加全球流动性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致全球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生击正在影响到我们所有人,在这个时候,这一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不安全、贫穷、排斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融制继续存在弱点进一步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补陷和不足,包括当前金融危机所暴陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安全、贫穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安排各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危机和全球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发并推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和全球金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Empfindlichmachen, Empfindlischesrelais, empfindsam, Empfindsamkeit, Empfindung, empfindungsfähig, Empfindungsgrenze, Empfindungslaut, Empfindungsleben, empfindungslos,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加全球流动性消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致全球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正影响到我们所有人,这个时候,这一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然着重大挑战,包括严重金融危机、不安全、贫穷、排斥以内部和之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机国际金融体制继弱点进一步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安全、贫穷、排斥和内部以不同不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安排各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危机和全球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发并推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国经济上越来越相互依和依赖外部因素以金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以冲突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和全球金融危机、以多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Emphase, Emphasis, emphatisch, Emphysem, emphysematös, Empire, Empirem, Empirie, Empiriker, Empiriokritizismus,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加全球流动性在消除金融危方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家未导致全球经济和金融危,但却受到危严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危所产生整体冲击正在影响到我们所有人,在这个时候,这一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危、不安全、贫穷、排斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危以及国际金融体制继续存在弱点进一步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危、不安全、贫穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安排能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危参与安排各方复原力更强制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危暴露了会计标准和信用评级构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危和全球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危,改变了许多国家经济增长前景造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和遇,其中包括金融危冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和全球金融危、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Emplacement, employed, empor, empor-, emporarbeiten, emporbringen, empordringen, Empore, empören, empörend,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加全球流动性在消除融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国导致全球经济和融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

融危机所产生整体冲击正在影响到我们所有人,在这个时候,这一点尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重挑战,包括严重融危机、不安全、贫穷、排斥以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有融危机以及国际融体制继续存在弱点进一步突出表明,必须加强国际融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广融危机、不安全、贫穷、排斥和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安排能推动资流动,降低交易成本,可以成为帮助预防融危机使参与安排各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式弱点,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前融危机和全球经济放缓影响了发展中国获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边融机构应具备技术能力、信贷服务和融资源,能以生发推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国间和国内经济差距日益扩,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及融危机,改变了许多国经济增长前景造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩以及冲突后国重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定一套明确原则来管理和解决融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和全球融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Emporkömmling, emporragen, emporragend, emporrecken, emporschießen, emporschwingen, emporsehen, emporspielen, emporspringen, emporstehen,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,
jīn róng wēi jī
[ Substantiv ]
  • Finanzkrise (n)

  • Finanzkrise

In Anbetracht der derzeitigen Finanzkrise ist dies umso dringlicher.

鉴于目前金融危机,此举变得更加刻不容缓。

Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist.

我们认识到,增加全球流动性在消除金融危机方面可发挥有益作用。

Die Entwicklungsländer haben die weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise zwar nicht verursacht, werden von ihr aber stark in Mitleidenschaft gezogen.

发展中国家并未导致全球经济和金融危机,但却受到危机严重影响。

Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind.

金融危机所产生整体冲击正在影响到我们所有人,在这个时候,这一尤为重要。

Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.

与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重金融危机、不安全、贫以及社会内部和社会之间不平等。

Die gegenwärtige Finanzkrise und die anhaltenden Schwächen des internationalen Finanzsystems lassen die Notwendigkeit, die internationale Finanzarchitektur zu stärken, noch dringlicher erscheinen.

现有金融危机以及国际金融体制继续存在一步突出表明,必须加强国际金融结构。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.

与此同时,全球化和技术步继续造成严重挑战,包括影响面广大金融危机、不安全、贫和社会内部以及不同社会间不平等。

Solche Vereinbarungen können Finanzströme erleichtern und eine Senkung der Transaktionskosten ermöglichen und können als Mechanismen dienen, die zur Verhinderung von Finanzkrisen beitragen und ihre jeweiligen Vertragsparteien widerstandsfähiger machen.

这些安能推动资金流动,降低交易成本,可以成为帮助预防金融危机并使参与安各方复原力更强机制。

Die jetzige Finanzkrise hat Schwächen zutage treten lassen und Besorgnisse in Bezug auf Rechnungslegungsstandards und die Art und Weise laut werden lassen, in der Ratingagenturen augenblicklich ihre Tätigkeit wahrnehmen.

当前金融危机暴露了会计标准和信用评级机构目前运作方式,令人关切。

Wir sind zutiefst besorgt über die Auswirkungen der derzeitigen Finanzkrise und des weltweiten wirtschaftlichen Abschwungs auf die Fähigkeit der Entwicklungsländer, Zugang zu der für ihre Entwicklungsziele notwendigen Finanzierung zu erlangen.

我们深为关切当前金融危机和全球经济放缓影响了发展中国家获得实现发展目标必要筹资能力。

Die reformierten multilateralen Finanzinstitutionen sollten über die technischen Kapazitäten, Kreditfazilitäten und Finanzmittel verfügen, um das Management und die zügige Bewältigung von Finanzkrisen auf eine Weise zu gewährleisten, die eine internationale Zusammenarbeit ermöglicht und erleichtert und mit ihrem jeweiligen Mandat vereinbar ist.

改革后多边金融机构应具备技术能力、信贷服务和金融资源,能以生发并推动国际合作且符合其各自任务规定方式,管理和迅速解决金融危机

Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.

近年来国家间和国内经济差距日益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家经济增长前景并造成它们经济不稳定,从而对妇女生活产生了严重影响。

Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.

我们认识到,自蒙特雷会议以来出现了多种发展筹资挑战和机遇,其中包括金融危机冲击、减轻和适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作不断扩大以及冲突后国家重建和发展需求不断增加。

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活综合手段适当地回应各国不同经济情况和能力,可是我们强调必须制定一套明确原则来管理和解决金融危机,使公营部门和私营部门、债权国和债务国及投资者之间公平分担负担。

Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.

但我们深感关切是,国际社会目前正面临粮食更无保障、能源和商品价格变化不定、气候变化和全球金融危机、以及多边贸易谈判迄今无所建树和对国际经济体系丧失信心等多种、相互关联全球危机与挑战给发展带来严重冲击等困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 金融危机 的德语例句

用户正在搜索


Empyreum, EMR, Ems, Emscherbrunnen, emsig, Emsigkeit, EMSR, EMT, Emu, EMUG,

相似单词


金融期货, 金融时报, 金融市场, 金融市场工具, 金融市场利率, 金融危机, 金融系统, 金融学, 金融灾难金融困难, 金融债务,