Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
不希望所有
动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银
,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特
长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的(
进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过设立新的特派团甚至在通过有
之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
故证人一直等到警察的到
。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用支持
突国家发展的资金,越
越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理会
决议设立新的特派团甚至在
有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到警察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
一直等到他来为
。
Das will ich schwer hoffen!
非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,
来
交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还可以忍耐地等待(等到预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请您等到叫您的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等到察的到来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等到明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等到今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
您就等到这一天到来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等到他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等到不可。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等到政府架构牢牢建立后才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
可能要等到临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之后方可选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民专
及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境可持续性:这些不是预算中可以尽量减少的费用,也不是可以等到经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不可少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
als; bis
Du wirst es wohl noch erwarten künnen!
你大概还以忍耐地等待(等
预期的结果)吧!
Bitte warten Sie, bis Sie aufgerufen werden.
请等
的名字(再进来)。
Der Unfallzeuge hat gewartet, bis die Polizei gekommen ist.
事故证人一直等警察的
来。
Ich hoffe, dass wir bis zum September nicht auf der Stelle treten werden.
我不希望所有行动都等明年9月。
Bis heute habe ich darauf gewartet.
对此我一直等今天。
Lassen Sie doch den Tag herankommen!
就等
这一天
来吧!
Ich warte, bis er erkommt.
我一直等他来为止。
Das will ich schwer hoffen!
这我非要等不
。
Die Verwaltung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklung in Konfliktländern wurde in die Hände der Weltbank gelegt, die solche Mittel häufig nur auszahlt, wenn solide staatliche Strukturen vorhanden sind.
用来支持突国家发展的资金,越来越多地交给世界银行管理,常常要等
政府架构牢牢建立
才交付出去。
Die Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die Missionsleiter, Kommandeure, Zivilpolizeikommissare und ihre jeweiligen Stellvertreter werden manchmal erst kurz vor oder gar nach der Verabschiedung einer Sicherheitsratsresolution zur Schaffung einer neuen Mission ausgewählt.
能要等
临近安全理事会通过决议设立新的特派团甚至在通过有关决议之
选定秘书长代表或秘书长特别代表、特派团团长、部队指挥官、民警专员及其各自的副手。
Bei alldem handelt es sich nicht um Kosten, die in einem Haushaltsansatz an die letzte Stelle gerückt werden können, oder um Luxus, den man sich erst dann leistet, wenn die Wirtschaft floriert. Vielmehr sind dies unverzichtbare Investitionen, die jede Gesellschaft heute in ihre wirtschaftliche Zukunft tätigen muss, damit ihre Kinder zu produktiven Mitgliedern der Weltwirtschaft heranwachsen können.
健康、教育、营养、水和卫生及环境持续性:这些不是预算中
以尽量减少的费用,也不是
以等
经济变得富裕时的奢侈品,而是每个社会为其经济未来都需要在今天做出的必不
少的投资,也就是为其儿童能够成长为世界经济的生产成员的投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。