德语助手
  • 关闭
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

福祉的各种威胁,如环境方面的各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个保护和福祉的主要责任于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多民的生活和福祉取决于我们进行更有效合作的能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童的权利和福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万的生计、福祉展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪的后五十年,是这些新兴国家求生存、为其民谋福祉的五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资源的健全、养护和保存于小岛屿展中国家的福祉和可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女于家庭福祉的社会和经济贡献以及母性和父性的社会意义仍然未获得充分的认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化的趋势,是经济展和福祉面临的最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施和回归社会措施应有利于本的健康、福祉、自尊、尊严和自主的环境中进行,并应考虑到因性别和年龄而异的具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家其公民的福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应国内流民似难民需要得到保护的情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放那些严重威胁健康、安全、和平、安定和们的福祉的世界性条件,并且这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装员的存道主义员造成了一个危险的环境,同时难民的安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查和评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善福祉和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护家庭和抚养儿童方面的作用以及全体家庭成员于家庭福祉的重要性,这些绝不能成为歧视的基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界各地的福祉、自由和进步,鼓励不同文化、文明和民之间的包容、尊重、话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管初盛行的理念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近的各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定的目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童福祉提供了一个有益的国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家的社会展受到各种不符合国际法和《联合国宪章》的单方面措施的不利影响,国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会和经济展和妨碍受影响国家民的福祉

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in agreement, in allen versuchen zum hydraulischen verhalten der bremsanlage., in allen versuchen zum thermischen verhalten der bremsanlage, insbesondere in den versuchen gemäß, in aller Regel, in aller Welt, in analytischer Form, in Anbetracht, in anderen teilen der welt, in anlehnung an, in Anspruch nehemen,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类福祉各种威胁,如环境方面各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民生活和福祉取决于我们进行更有效合力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童权利和福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面成功也有助于抢救人类福祉所依赖重要生态系统和生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人生计、福祉展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋福祉五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资源健全、养护和保存对于小岛屿展中国家福祉和可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭福祉社会和经济贡献以及母性和父性社会意未获得充分认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化趋势,是经济展和人类福祉面临最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施和回归社会措施应当在有利于本人健康、福祉、自尊、尊严和自主环境中进行,并应当考虑到因性别和年龄而异具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁健康、安全、和平、安定和人们福祉世界性条件,并且对这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主人员造成了一个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查和评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善人福祉和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童方面用以及全体家庭成员对于家庭福祉重要性,这些绝不成为歧视基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界各地人类福祉、自由和进步,鼓励不同文化、文明和人民之间包容、尊重、对话与合

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行理念如何,今天,这一概念显含有一国保护本国人民福祉务,以及向更为广泛国际社会履行务之务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童福祉提供了一个有益国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家社会展受到各种不符合国际法和《联合国宪章》单方面措施不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会和经济展和妨碍受影响国家人民福祉

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in besonderen fällen, in bestimmten fallen, in Betreff, in Betrieb, in Bewegung, in Beziehung stehen, In Bezug auf, in Bezug auf die Zielfunktion, in bond, in Brand,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类福祉的各种威胁,如环境的各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉的主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民的生活和福祉取决于我们进行更有效合作的能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童的权利和福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的要生态系统和生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负影响,威胁着千百万人的生计、福祉展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪的后五十年,是些新兴国家求生存、为其人民谋福祉的五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资源的健全、养护和保存对于小岛屿展中国家的福祉和可持续展具有要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭福祉的社会和经济贡献以及母性和父性的社会意义仍然未获得充分的认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化的趋势,是经济展和人类福祉临的最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施和回归社会措施应当在有利于人的健康、福祉、自尊、尊严和自主的环境中进行,并应当考虑到因性别和年龄而异的具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民的福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护的情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们申保证把点放在那些严威胁健康、安全、和平、安定和人们的福祉的世界性条件,并且对些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员的存在为人道主义人员造成了一个危险的环境,同时对难民的安全和福祉造成了严后果,包括暴力和强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查和评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善人的福祉和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童的作用以及全体家庭成员对于家庭福祉要性,些绝不能成为歧视的基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界各地的人类福祉、自由和进步,鼓励不同文化、文明和人民之间的包容、尊、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的理念如何,今天,一概念显然含有一国保护国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近的各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定的目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童福祉提供了一个有益的国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家的社会展受到各种不符合国际法和《联合国宪章》的单措施的不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会和经济展和妨碍受影响国家人民的福祉

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in den sauren Apfel beißen, in den Schatten stellen, in den Schlaf lullen, in den vergangenen 3 jahren, in den vergangenen Jahren, in der ebene, in der Folge, in der Folgezeit, in der gabel des bezugszeichens, in der gemüsehandlung,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类的各种威胁,如环境方面的各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保的主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民的生活取决于我们进行更有效合作的能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保处于武装冲突局势儿童的权利

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类所依赖的重要生态系统生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人的生计、展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪的后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋的五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海海洋资源的健全、养保存对于小岛屿展中国家的可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭的社会贡献以及母性父性的社会意义仍然未获得充分的认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化的趋势,是人类面临的最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施回归社会措施应当在有利于本人的健康、、自尊、尊严自主的环境中进行,并应当考虑到因性别年龄而异的具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民的负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保的情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁健康、安全、平、安定人们的的世界性条件,并且对这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营安置区武装人员的存在为人道主义人员造成了一个危险的环境,同时对难民的安全造成了严重后果,包括暴力强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善人的消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母法定监人在家庭抚养儿童方面的作用以及全体家庭成员对于家庭的重要性,这些绝不能成为歧视的基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际平与安全,我们将致力于增进世界各地的人类、自由进步,鼓励不同文化、文明人民之间的包容、尊重、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的理念如何,今天,这一概念显然含有一国保本国人民的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近的各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定的目标战略为制定国家减贫战略以实现儿童权利促进儿童提供了一个有益的国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家的社会展受到各种不符合国际法《联合国宪章》的单方面措施的不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会妨碍受影响国家人民的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in der Praxis, in der Regel, in der reihenfolge, in der richtreihe sind grundsätzlich zwei verschiedene wärmebehandlungszustände wiedergegeben:, in der Schlange stehend, in der Sonne liegen, in der Tat, in der Umgebung, in der Vergangenheit, in der vorwoche,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类种威胁,如环境方面种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民生活和取决于我们进行更有效合作能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童权利和

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面成功也有助于抢救人类所依赖重要生态系统和生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人生计、展机

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资源健全、养护和保存对于小岛屿展中国家和可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭和经济贡献以及母性和父性意义仍然未获得充分认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化趋势,是经济展和人类面临最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复和回归社应当在有利于本人健康、、自尊、尊严和自主环境中进行,并应当考虑到因性别和年龄而异具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁健康、安全、和平、安定和人们世界性条件,并且对这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时对难民安全和造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查和评价现,国政府,有关国际组织以及民间社行动参与者继续努力改善人和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童方面作用以及全体家庭成员对于家庭重要性,这些绝不能成为歧视基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界人类、自由和进步,鼓励不同文化、文明和人民之间包容、尊重、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行理念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民义务,以及向更为广泛国际社履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近种联合国大型议及其后续议、特别是千年首脑议商定目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童提供了一个有益国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家展受到种不符合国际法和《联合国宪章》单方面不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社和经济展和妨碍受影响国家人民

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in die Stadt, in diesem Fall, in diesem Zusammenhang, in drei posten liefern, in dreifacher ausfertigung, in dubio, in effigie, in Ehren halten, in eine Anstalt einweisen, in eine Fußgängerzone umwandeln,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类福祉胁,如环境方面的危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉的主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民的生活和福祉取决于我们进行更有效合作的能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童的权利和福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,胁着千百万人的生计、福祉展机

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪的后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋福祉的五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资源的健全、养护和保存对于小岛屿展中国家的福祉和可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭福祉和经济贡献以及母性和父性的意义仍然未获得充分的认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化的趋势,是经济展和人类福祉面临的最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施和回措施应当在有利于本人的健康、福祉、自尊、尊严和自主的环境中进行,并应当考虑到因性别和年龄而异的具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民的福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护的情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重胁健康、安全、和平、安定和人们的福祉的世界性条件,并且对这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员的存在为人道主义人员造成了一个危险的环境,同时对难民的安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查和评价现,国政府,有关国际组织以及民间行动参与者继续努力改善人的福祉和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童方面的作用以及全体家庭成员对于家庭福祉的重要性,这些绝不能成为歧视的基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界地的人类福祉、自由和进步,鼓励不同文化、文明和人民之间的包容、尊重、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的理念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近的联合国大型议及其后续议、特别是千年首脑议商定的目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童福祉提供了一个有益的国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家的展受到不符合国际法和《联合国宪章》的单方面措施的不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分和经济展和妨碍受影响国家人民的福祉

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in Einklang bringen, in einwandfreiem Zustand, in Erinnerungen schwelgen, in Ermangelung, in erster linie, in Erwägung ziehen, in etwa, in extenso, in facto, in flagranti,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类福祉各种威胁,如环境方面各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民生活和福祉取决于我们有效合作能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促并保护处于武装冲突局势儿童权利和福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面成功也有助于抢救人类福祉所依赖重要生态系统和生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人生计、福祉展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋福祉五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资源健全、养护和保存对于小岛屿展中国家福祉和可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭福祉社会和经济贡献以及母性和父性社会意义仍然未获得认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化趋势,是经济展和人类福祉面临最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施和回归社会措施应当在有利于本人健康、福祉、自尊、尊严和自主环境中,并应当考虑到因性别和年龄而异具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处加参与应对国内流民类似难民需要得到保护情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁健康、安全、和平、安定和人们福祉世界性条件,并且对这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们审查和评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会动参与者继续努力改善人福祉和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童方面作用以及全体家庭成员对于家庭福祉重要性,这些绝不能成为歧视基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促国际和平与安全,我们将致力于增世界各地人类福祉、自由和步,鼓励不同文化、文明和人民之间包容、尊重、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛理念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉义务,以及向为广泛国际社会履义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促儿童福祉提供了一个有益国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家社会展受到各种不符合国际法和《联合国宪章》单方面措施不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍社会和经济展和妨碍受影响国家人民福祉

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in Geldnot, In genere, in geringem Ausmass, in geringem Maße, in Geschäften, in gewissem Sinne, in gleicher folge, in gleicher Weise, in globo, In Gottes Namen,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

人类福祉的各种威胁,如环境方面的各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护福祉的主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民的生活福祉取决于我们进行更有效合作的能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童的权福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

这一危机正在所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人的生计、福祉展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪的后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋福祉的五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海海洋资源的健全、养护保存于小岛屿展中国家的福祉可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

于家庭福祉的社会经济贡献以及母性父性的社会意义仍然未获得充分的认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化的趋势,是经济人类福祉面临的最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施回归社会措施应当在有于本人的健康、福祉、自尊、尊严自主的环境中进行,并应当考虑到因性别年龄而异的具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家其公民的福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应国内流民类似难民需要得到保护的情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁健康、安全、平、安定人们的福祉的世界性条件,并且这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营安置区武装人员的存在为人道主义人员造成了一个危险的环境,同时难民的安全福祉造成了严重后果,包括暴力强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善人的福祉消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母法定监护人在家庭抚养儿童方面的作用以及全体家庭成员于家庭福祉的重要性,这些绝不能成为歧视的基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际平与安全,我们将致力于增进世界各地的人类福祉、自由进步,鼓励不同文化、文明人民之间的包容、尊重、话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的理念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近的各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定的目标战略为制定国家减贫战略以实现保护儿童权促进儿童福祉提供了一个有益的国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家的社会展受到各种不符合国际法《联合国宪章》的单方面措施的不影响,国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会经济妨碍受影响国家人民的福祉

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in Intervallen, in je Lage, in je[der] Lage, in jedem Fall, in jmds händen sein, in Kauf nehmen, in kett- und schussrichtung, in Kisten verpacken, in Klammern, in Kleinmengen,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类的各种威胁,如环境方面的各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护的主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民的生活取决于我们进行更有效合作的能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童的权利

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类所依赖的重要生态系统生物多样性。

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人的生计、展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪的后五十年,是这些新兴国家求生存、为其人民谋的五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海海洋资源的健全、养护保存对于岛屿展中国家的可持续展具有根本重要性。

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭的社会经济贡献以及母性父性的社会意义仍然未获得充分的认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别致相信,扭转环境持续不断退化的趋势,是经济人类面临的最大集体挑战之

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施回归社会措施应当在有利于本人的健康、、自尊、尊严自主的环境中进行,并应当考虑到因性别年龄而异的具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民的负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护的情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁健康、安全、平、安定人们的的世界性条件,并且对这些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营安置区武装人员的存在为人道主义人员造成了个危险的环境,同时对难民的安全造成了严重后果,包括暴力强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查评价现,各国政府,有关国际织以及民间社会行动参与者继续努力改善人的消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母法定监护人在家庭抚养儿童方面的作用以及全体家庭成员对于家庭的重要性,这些绝不能成为歧视的基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际平与安全,我们将致力于增进世界各地的人类、自由进步,鼓励不同文化、文明人民之间的包容、尊重、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的理念如何,今天,这概念显然含有国保护本国人民的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近的各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定的目标战略为制定国家减贫战略以实现保护儿童权利促进儿童提供了个有益的国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家的社会展受到各种不符合国际法《联合国宪章》的单方面措施的不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会经济妨碍受影响国家人民的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in medias res, in mehrfacher Ausfertigung, in meinem Innern ringen, in memoriam, in Meta-Stellung (befindlich), in Misskredit bringen, in M-Stellung, in natura, in nomine, in Not kommen,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,
fú zhǐ
[ Substantiv ]
Wohlfahrt (n) www.frhelper.com 版 权 所 有

Auch die Bedrohungen des menschlichen Wohlergehens, wie beispielsweise Umweltgefahren, haben eine globale Dimension angenommen.

对人类福祉各种威胁,如环境方面各种危险,也形成了全球化趋势。

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉主要责任在于国家。

Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten.

众多人民生活和福祉取决于我们进行更有效合作能力。

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, die Rechte und das Wohlergehen von Kindern in bewaffneten Konflikten zu fördern und zu schützen.

我们重申,我们将促进并保护处于武装冲突局势儿童权利和福祉

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

方面成功也有助于抢救人类福祉所依赖重要生态系统和生物多

Diese Krise zieht alle Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, in Mitleidenschaft und bedroht die Existenzgrundlagen, das Wohl und die Entwicklungschancen von Millionen Menschen.

一危机正在对所有国家,特别是展中国家,产生负面影响,威胁着千百万人生计、福祉展机会。

Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war durch den Kampf dieser neuen Staaten gekennzeichnet, ihr eigenes Überleben und das Wohlergehen ihrer Bürger zu sichern.

20世纪后五十年,是些新兴国家求生存、为其人民谋福祉五十年。

Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.

沿海和海洋资全、养护和保存对于小岛屿展中国家福祉和可持续展具有根本重要

Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend.

妇女对于家庭福祉社会和经济贡献以及母和父社会意义仍然未获得充分认识。

Die Hochrangige Gruppe ist sich in der Überzeugung einig, dass der Kampf gegen die zunehmende Umweltzerstörung eine der größten kollektiven Herausforderungen für die wirtschaftliche Entwicklung und das Wohlergehen der Menschheit ist.

高级别小组一致相信,扭转环境持续不断退化趋势,是经济展和人类福祉面临最大集体挑战之一。

Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.

上述恢复措施和回归社会措施应当在有利于本人康、福祉、自尊、尊严和自主环境中进行,并应当考虑到因别和年龄而异具体需要。

Wenngleich die Staaten die Hauptverantwortung für das Wohl ihrer Bürger tragen, hat das UNHCR in den letzten Jahren verstärkt auf Situationen reagiert, in denen Binnenvertriebene eines Schutzes bedürfen, der dem von Flüchtlingen entspricht.

尽管国家对其公民福祉负有主要责任,但最近几年难民专员办事处更加参与应对国内流民类似难民需要得到保护情况。

Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen.

我们重申保证把重点放在那些严重威胁康、安全、和平、安定和人们福祉世界条件,并且对些优先给予注意。

Die Präsenz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gefährliches Umfeld für humanitäres Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschließlich Gewalt und Zwangsrekrutierung.

难民营和安置区武装人员存在为人道主义人员造成了一个危险环境,同时对难民安全和福祉造成了严重后果,包括暴力和强行招募。

Unsere Überprüfung und Bewertung hat ergeben, dass die Regierungen, die zuständigen internationalen Organisationen und die Akteure der Zivilgesellschaft sich kontinuierlich darum bemüht haben, das Wohl der Menschen zu steigern und die Armut zu beseitigen.

我们进行审查和评价现,各国政府,有关国际组织以及民间社会行动参与者继续努力改善人福祉和消除贫穷。

Mutterschaft, Vaterschaft, die Rolle von Eltern und Vormunden in der Familie und bei der Kindererziehung sowie die Wichtigkeit sämtlicher Familienmitglieder für das Wohl der Familie werden ebenfalls anerkannt und dürfen nicht als Grund für Diskriminierung dienen.

还承认母职、父职、父母和法定监护人在家庭和抚养儿童方面作用以及全体家庭成员对于家庭福祉重要些绝不能成为歧视基础。

Im Hinblick auf die Förderung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verpflichten wir uns, für das Wohlergehen, die Freiheit und den Fortschritt der Menschheit überall zu arbeiten sowie Toleranz, Achtung, Dialog und Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Kulturen, Zivilisationen und Völkern zu begünstigen.

为了促进国际和平与安全,我们将致力于增进世界各地人类福祉、自由和进步,鼓励不同文化、文明和人民之间包容、尊重、对话与合作。

Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.

威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行理念如何,今天,一概念显然含有一国保护本国人民福祉义务,以及向更为广泛国际社会履行义务之义务。

Die Ziele und Strategien, die auf den jüngsten großen Konferenzen der Vereinten Nationen und ihren Folgetreffen, insbesondere dem Millenniums-Gipfel, vereinbart wurden, bilden einen hilfreichen internationalen Rahmen für nationale Strategien zur Armutsminderung mit dem Ziel, die Rechte der Kinder zu verwirklichen und zu schützen und ihr Wohlergehen zu fördern.

最近各种联合国大型会议及其后续会议、特别是千年首脑会议商定目标和战略为制定国家减贫战略以实现和保护儿童权利和促进儿童福祉提供了一个有益国际框架。

In einigen Ländern wird die soziale Entwicklung durch einseitige Maßnahmen beeinträchtigt, die nicht mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen in Einklang stehen und Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen Staaten aufwerfen, die volle Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und dem Wohlergehen der Bevölkerung der betroffenen Ländern entgegenstehen.

有些国家社会展受到各种不符合国际法和《联合国宪章》单方面措施不利影响,对国家间贸易关系设置障碍,阻碍充分社会和经济展和妨碍受影响国家人民福祉

声明:以上例句、词分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 福祉 的德语例句

用户正在搜索


in puncto, in punkto, in Rahm, in Raten zahlen, in Rechnung stellen, in Sachen, in Schach halten, in Scharen kommen, in Schließstellung, in Schranken halten,

相似单词


福音书, 福音文, 福音音乐, 福佑, 福泽谕吉, 福祉, 福州, 福州市, , ,