Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一虽已广为人
,但现在还必须付诸实践。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一虽已广为人
,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我强调需要在大会第六十届会议上继续审议保护责任这一
。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我将在大会进一步讨论人类安全这一
,以更有效地关照处于弱势的人民的需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺的,并阐明所需要的外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚的斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新的办公楼,确保按照“联合国之家”的将分散在各地的办事处集中在一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球化的世界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础的政治,
奉行不歧视和平等享有权利的原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面的集体安全概提出的核心
:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概,不管当初盛行的
如何,今天,这一概
显然含有一国保护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一念虽已广为人们接受,
还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要大会第六十届会议上继续审议保护责任这一
念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将大会进一步讨论人类安全这一
念,以更有效地关照处于弱势的人民的需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺的念,并阐明所需要的外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正亚的斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新的办公楼,确保按照“联合国之家”的
念将分散
各地的办事处集中
一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
一个日益相互依存和全球化的世界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础的
念,转而奉行不歧视和平等享有权利的原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面的集体安全概念提出的核心念:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——
安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一念虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在大会第六十届会议上继续审议保护责任这一念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在大会进一步讨论人类安全这一念,以更有效地关照处于弱势
人民
需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺念,并阐明所需要
外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新
办公楼,确保按照“联合国之家”
念将分散在各地
办事处集中在一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球化世界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础
政治
念,转而奉行不歧视和平等享有权
原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面集体安全概念提出
核心
念:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行
念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉
义务,以及向更为广泛
国际社会履行义务之义务。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一念虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在六十届
议上继续审议保护责任这一
念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在进一步讨论人类安全这一
念,以更有效地关照处于弱势的人民的需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺的
念,并阐明所需要的外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚的斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新的办公楼,确保按照“联合国之家”的念将分散在各地的办事处集中在一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球化的世,
国还须摆脱以彼此认同为基础的政治
念,转而奉行不歧视和平等享有权利的原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面的集体安全概念提出的核心念:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社
履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这念虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在大第六十届
议上继续审议保护责任这
念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在大步讨论人类安全这
念,以更有效
关照处于弱势
人民
需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
些
员国还开始提出国家和平基础设施这
不可或缺
念,并阐明所需要
外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚斯亚贝巴、内罗毕和圣
亚哥建造新
办公楼,确保按照“联合国之家”
念将分散在
办事处集中在
处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在个日益相互依存和全球化
世界,
员国还须摆脱以彼此认同为基础
政治
念,转而奉行不歧视和平等享有权利
原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面集体安全概念提出
核心
念:这种集体安全必须对付
种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行念如何,今天,这
概念显然含有
国保护本国人民福祉
义务,以及向更为广泛
国际社
履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一念虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在大会第六十届会议上继续审议护责任这一
念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在大会进一步讨论人类安全这一念,以更有
照处于弱势的人民的需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺的念,并阐明所需要的外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚的斯亚贝巴、内罗毕和圣亚哥建造新的办公
,
按照“联合国之家”的
念将分散在各
的办事处集中在一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球化的世界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础的政治念,转而奉行不歧视和平等享有权利的原则,有
处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面的集体安全概念提出的核心念:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所
注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的念如何,今天,这一概念显然含有一国
护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在大会第六十届会议上继续审议保护责任这一。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在大会进一步讨论人类安全这一,以更有效地关照处于弱势
人民
需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可,
明所需要
外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新
办公楼,确保按照“联合国之家”
将分散在各地
办事处集中在一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球化世界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础
政治
,转而奉行不歧视和平等享有权利
原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面集体安全概
提出
核心
:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概,不管当初盛行
如何,今天,这一概
显然含有一国保护本国人民福祉
义务,以及向更为广泛
国际社会履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一念虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在大会第六十届会议上继续审议保护责任这一念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在大会进一步讨论人类安全这一念,以更有
地关照
于弱势的人民的需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺的念,并阐明所需要的外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚的斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新的办公楼,确保按照“联合国之家”的念将分散在各地的办事
集中在一
。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球化的世界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础的政治念,转而奉行不歧视和平等享有权利的原则,有
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面的集体安全概念提出的核心念:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行的念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉的义务,以及向更为广泛的国际社会履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser inzwischen weitgehend akzeptierte Ansatz muss nun in die Praxis umgesetzt werden.
这一念虽已广为人们接受,但现在还必须付诸实践。
Wir betonen die Notwendigkeit, das Konzept der Schutzverantwortung auf der sechzigsten Tagung der Generalversammlung weiter zu prüfen.
我们强调需要在大会第会议上继续审议保护责任这一
念。
Wir verpflichten uns, das Konzept der menschlichen Sicherheit in der Generalversammlung weiter zu erörtern, um den Erfordernissen schutzbedürftiger Bevölkerungsgruppen wirksamer gerecht zu werden.
我们将在大会进一步讨论人类安全这一念,以更有效地关照处于弱势
人民
需要。
Manche Mitgliedstaaten haben auch damit begonnen, sich mit dem unverzichtbaren Konzept nationaler Friedensinfrastrukturen zu beschäftigen und abzuklären, welche Unterstützung von außen sie dafür benötigen.
一些会员国还开始提出国家和平基础设施这一不可或缺念,并阐明所需要
外部支助。
In Addis Abeba, Nairobi und Santiago werden neue Büroanlagen errichtet, um gemäß dem Konzept der "Häuser der Vereinten Nationen" dafür zu sorgen, dass verstreute Büros an einem Ort zusammengefasst werden.
目前正在亚斯亚贝巴、内罗毕和圣地亚哥建造新
办公楼,确保按照“联合国之家”
念将分散在各地
办事处集中在一处。
In einer Welt zunehmender Interdependenz und Globalisierung müssen die Staaten ihrerseits von einer Identitätspolitik zu einem wirksamen Management oder sogar zur Förderung von Diversität nach dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung und des gleichberechtigten Genusses von Rechten übergehen.
在一个日益相互依存和全球界,会员国还须摆脱以彼此认同为基础
政治
念,转而奉行不歧视和平等享有权利
原则,有效处
多样性问题,甚至鼓励多样性。
Ich billige vorbehaltlos seine zentrale Argumentation für ein breiteres, umfassenderes Konzept der kollektiven Sicherheit - ein Konzept, das sich der neuen wie auch der alten Bedrohungen annimmt und den Sicherheitsanliegen aller Staaten, ob arm oder reich, schwach oder stark, Rechnung trägt.
我完全赞同报告为更加广泛、更加全面集体安全概念提出
核心
念:这种集体安全必须对付各种新老威胁,必须处
所有国家——富国与穷国,弱国与强国——在安全方面所关注问题。
Unabhängig von den Vorstellungen, die geherrscht haben mögen, als das Westfälische System den Begriff der Staatensouveränität einführte, ist heute klar, dass damit auch die Pflicht eines Staates einhergeht, das Wohl seiner eigenen Bevölkerung zu schützen und seinen Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft nachzukommen.
威斯特伐利亚体系首次提出国家主权概念,不管当初盛行念如何,今天,这一概念显然含有一国保护本国人民福祉
义务,以及向更为广泛
国际社会履行义务之义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。