Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
会还强调,所有国家均有义务强制执行现行
查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律制度基本情况下提供不涉及强制性行动
协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申全
事会为维护及恢复国际和平与
全而批准采取强制行动
权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到会员国考虑接
法院
强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权
国家越多,以和平手段迅速解决潜在
争端
可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当
激励手段时尤为如
。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
会敦促各国对非法经纪活动以及违反
全
事会禁运
军火转让施加适当惩罚,并采取适当
强制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违反依一般国际法强制性规范承担义务所产生
国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一强制性规范规定义务
一国,不得以本章中
任何规定作为解除其任何行为之不法性
由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展维持和平行动,是联合国
创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性
军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在与保护责任有关极端情况下动用强制性力量
原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国或任何其他国家适用强制性法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定
适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
全
事会第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一
强制性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分由认为,提出引渡要求
目
,是因某人
性别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定
社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因
某个方面造成对该人
伤害,则本公约
任何内容均不得解释为强制
引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安还强调,所有国家均有义务强制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉及强制性行动的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全为维护及恢复国际和平与安全而批准采取强制行动的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的员国考虑接
法院的强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权的国家越多,以和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交服方面也能发挥积极作用,在辅以适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安敦促各国对非法经纪活动以及违反安全
禁运的军火转让施加适当惩罚,并采取适当的强制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违反依一般国际法强制性规范承担的义务所产生的国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一强制性规范规定的义务的一国,不得以本章中的任何规定作为解除其任何行为之不法性的由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行动,是联合国的创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性的军行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,员国不妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用强制性力量的原则、规则和学
。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国任何其他国家适用的强制性法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一的强制性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员
,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分由认为,提出引渡要求的目的,是因某人的性别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解
属于某个特定的社
群体而对之进行起诉
惩罚,
同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容均不得解释为强制的引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还强调,所有国家均有义务强制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉及强制性行动的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全理事会为维护及恢复国际和平与安全而批准采取强制行动的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的会员国考虑接法院的强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权的国家越多,以和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各国对非法经纪活动以及违反安全理事会禁运的军火转让施加适当惩罚,并采取适当的强制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违反依一般国际法强制性担的义务所产生的国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一强制性定的义务的一国,不得以本章中的任何
定作为解除其任何行为之不法性的理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行动,是联合国的创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性的军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用强制性力量的原则、则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国或任何其他国家适用的强制性法律则不得阻止转让人所在国法律某项
定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有国家定了统一的强制性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分理由认为,提出引渡要求的目的,是因某人的性别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容均不得解释为强制的引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还调,所有
家均有义务
制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供
涉及
制性行动的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进步重申安全理事会为维护及恢复
际和平与安全而批准采取
制行动的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的会员考虑接
法院的
制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院
制管辖权的
家越多,以和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各对非法经纪活动以及违反安全理事会禁运的军火转让施加适当惩罚,并采取适当的
制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用严重违反依
般
际法
制性规范承担的义务所产生的
际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反般
际法某
制性规范规定的义务的
,
得以本章中的任何规定作为解除其任何行为之
法性的理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行动,联合
的创新和长处,同时本组织也开展了更具
制性的军事行动,次数
多,结果
。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用
制性力量的原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
论本可适用何种法律,法院所在地
或任何其他
家适用的
制性法律规则
得阻止转让人所在
法律某项规定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有家规定了统
的
制性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各
提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约有充分理由认为,提出引渡要求的目的,
因某人的性别、种族、宗教、
籍、族裔、政治见解或属
某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容均
得解释为
制的引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是性
。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
理会还
调,所有国家均有义务
执行现行
查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律度基本概念
情况下提供不涉及
性行动
协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申全理事会为维护及恢复国际和
全而批准采取
行动
权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到会员国考虑接
法院
管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院
管辖权
国家越多,以和
手段迅速解决潜在
争端
可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知手段,
裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当
激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
理会敦促各国对非法经纪活动以及违反
全理事会禁运
军火转让施加适当惩罚,并采取适当
执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违反依一般国际法性规范承担
义务所产生
国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一性规范规定
义务
一国,不得以本章中
任何规定作为解除其任何行为之不法性
理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展维持和
行动,是联合国
创新和长处,同时本组织也开展了更具
性
军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在保护责任有关
极端情况下动用
性力量
原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国或任何其他国家适用性法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定
适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
全理事会第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一
性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分理由认为,提出引渡要求目
,是因某人
性别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定
社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因
某个方面造成对该人
伤害,则本公约
任何内容均不得解释为
引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
理会还强调,所有国家均有义务强制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,缔约国应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉及强制性行动的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申理事会为维护及恢复国际和平与
而批准采取强制行动的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的会员国考虑接法院的强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权的国家越多,以和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
理会敦促各国对非法经纪活动以及违
理事会禁运的军火转让施加适当惩罚,并采取适当的强制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违依一般国际法强制性规范承担的义务所产生的国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违一般国际法某一强制性规范规定的义务的一国,不得以本章中的任何规定作为解除其任何行为之不法性的理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行动,是联合国的创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性的军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用强制性力量的原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国或任何其他国家适用的强制性法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
理事会第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一的强制性
恐义务,并且建立了
恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果缔约国有充分理由认为,提出引渡要
的目的,是因某人的性别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容均不得解释为强制的引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还强调,所有家均有义务强制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉及强制性行动的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全理事会为维护及恢复和平与安全而批准采取强制行动的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的会员考虑接
法院的强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权的
家越多,以和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各对非法经纪活动以及违反安全理事会禁运的军火转让施加适当惩罚,并采取适当的强制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一严重违反依一般
法强制性规范承担的义务所产生的
责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般法某一强制性规范规定的义务的一
,不得以本章中的任何规定作为解除其任何行为之不法性的理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行动,是联合的创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性的军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员不妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用强制性力量的原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地或任何其他
家适用的强制性法律规则不得阻止转让人所在
法律某项规定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有家规定了统一的强制性反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各
提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约有充分理由认为,提出引渡要求的目的,是因某人的性别、种族、宗教、
籍、族裔、政治见解或属于某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容均不得解释为强制的引渡义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还强调,所有国家均有义务强执行现行
查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律度基本概念
情况下提供不涉及强
行动
协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全理事会为维护及恢复国际和平与安全而批准采取强行动
权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到会员国考虑接
法院
强
管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强
管辖权
国家越多,以和平手段迅速解决潜在
争端
可能
就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知强
手段,
裁在建设
交往或说服方面也能发挥积极作
,在辅以
当
激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各国对非法经纪活动以及违反安全理事会禁运军火转让施加
当惩罚,并采取
当
强
执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本于一国严重违反依一般国际法强
规范承担
义务所产生
国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一强规范规定
义务
一国,不得以本
中
任何规定作为解除其任何行为之不法
理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展维持和平行动,是联合国
创新和长处,同时本组织也开展了更具强
军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在与保护责任有关极端情况下动
强
力量
原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可何种法律,法院所在地国或任何其他国家
强
法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定
。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一强
反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分理由认为,提出引渡要求目
,是因某人
别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定
社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因
某个方面造成对该人
伤害,则本公约
任何内容均不得解释为强
引渡义务。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制性的。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还强调,所有国家有
务强制执行现行的查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律制度基本概念的情况下提供不涉及强制性行动的协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全理事会为维护及恢复国际和平与安全而批准强制行动的权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到的会员国考虑接法院的强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权的国家越多,以和平手段迅速解决潜在的争端的可能性就越大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知的强制手段,制裁在建设性交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当的激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各国对非法经纪活动以及违反安全理事会禁运的军火转让施加适当惩罚,适当的强制执行行动。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违反依一般国际法强制性规范承担的务所产生的国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一强制性规范规定的务的一国,不得以本章中的任何规定作为解除其任何行为之不法性的理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展的维持和平行动,是联合国的创新和长处,同时本组织也开展了更具强制性的军事行动,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在与保护责任有关的极端情况下动用强制性力量的原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国或任何其他国家适用的强制性法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定的适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一的强制性反恐务,
且建立了反恐怖主
委员会,负责监测遵守情况
促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分理由认为,提出引渡要求的目的,是因某人的性别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定的社会群体而对之进行起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因的某个方面造成对该人的伤害,则本公约的任何内容不得解释为强制的引渡
务。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abonnieren Sie die Zeitung unverbindlich.
订阅报纸不是强制。
Er weist außerdem nachdrücklich darauf hin, dass alle Staaten gehalten sind, für die Einhaltung der bestehenden Waffenverbotsbestimmungen zu sorgen.
安理会还强调,所有国家均有义务强制执现
查禁军火措施。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsmaßnahmen umfasst.
然而,被请求缔约国应当在符合其法律制度基本概念情况下提供不涉及强制
协助。
Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen.
我们进一步重申安全理事会为维护及恢复国际和平与安全而批准采取强制权力。
Ich möchte meinen Appell an die Mitgliedstaaten wiederholen, soweit noch nicht geschehen, die Annahme der obligatorischen Zuständigkeit des Gerichtshofs zu erwägen.
我谨再次呼吁尚未做到会员国考虑接
法院
强制管辖权。
Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können.
接法院强制管辖权
国家
多,以和平手段迅速解决潜在
争端
可能
大。
Wenngleich hauptsächlich als Zwangsinstrument bekannt, können Sanktionen auch eine nützliche Rolle bei der konstruktiven Einbindung oder der Überzeugungsarbeit spielen, vor allem wenn sie mit geeigneten Anreizen verbunden sind.
作为最为人所知强制手段,制裁在建设
交往或说服方面也能发挥积极作用,在辅以适当
激励手段时尤为如此。
Der Rat legt den Staaten eindringlich nahe, alle unerlaubten Vermittlungstätigkeiten sowie Waffentransfers, die gegen vom Sicherheitsrat verhängte Embargos verstoßen, mit angemessenen Strafen zu belegen sowie geeignete Durchsetzungsmaßnahmen zu ergreifen.
安理会敦促各国对非法经纪活以及违反安全理事会禁运
军火转让施加适当惩罚,并采取适当
强制执
。
Dieses Kapitel findet Anwendung auf die völkerrechtliche Verantwortlichkeit, die begründet wird, wenn ein Staat eine sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergebende Verpflichtung in schwerwiegender Weise verletzt.
本章适用于一国严重违反依一般国际法强制规范承担
义务所产生
国际责任。
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
违反一般国际法某一强制规范规定
义务
一国,不得以本章中
任何规定作为解除其任何
为之不法
理由。
Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat.
当然,经同意后开展维持和平
,是联合国
创新和长处,同时本组织也开展了更具强制
军事
,次数不多,结果不一。
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten möglicherweise den Wunsch haben, die Grundsätze, die Regeln und die Doktrin zu prüfen, auf die sich die Anwendung von Zwangsgewalt in für die Schutzverantwortung relevanten Extremsituationen stützen sollte.
在这方面,会员国不妨审议指导在与保护责任有关极端情况下
用强制
力量
原则、规则和学说。
Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern.
不论本可适用何种法律,法院所在地国或任何其他国家适用强制
法律规则不得阻止转让人所在国法律某项规定
适用。
Mit der Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats wurden allen Staaten einheitliche, bindende Verpflichtungen zur Terrorismusbekämpfung auferlegt und ein Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus mit der Aufgabe eingesetzt, die Einhaltung dieser Verpflichtungen zu überwachen und die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten zu erleichtern.
安全理事会第1373(2001)号决议向所有国家规定了统一强制
反恐义务,并且建立了反恐怖主义委员会,负责监测遵守情况并促进向各国提供技术援助。
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde.
七、 如果被请求缔约国有充分理由认为,提出引渡要求目
,是因某人
别、种族、宗教、国籍、族裔、政治见解或属于某个特定
社会群体而对之进
起诉或惩罚,或同意引渡将在上述原因
某个方面造成对该人
伤害,则本公约
任何内容均不得解释为强制
引渡义务。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。