德语助手
  • 关闭
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

问题同官方发展援助密相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

负担使用于社会发展的资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发展国家的和还本付息的负担,找出有效、公平、着重发展和持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入发展国家的问题大大削弱了这些国家的社会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需紧急解决偿还和支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入发展国家对实现和维持可持续的债务状况并处理其状况负有主责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱了许多国家的政府对其日增的偿债付息的能力,并侵占了可用于社会发展的资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化和结构调整方案的不利影响、偿还的巨额费用和国际贸易条件日渐不利等情况增加了现有的发展障碍,从而增加了陷于贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一适当措施,其包括确保支持结构和宏观经济改革,全面解决问题,并增强发展国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应求为发展国家提供的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需继续解决涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人和债务人的普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融和技术合作以实现发展,可持续的债务资金筹措和减免,并加强国际货币、金融和贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国和债务国及相关的国际金融机构,查明和执行着重发展的持久办法,以解决发展国家的和债务还本付息问题,这是影响发展努力和经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权利的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼列出了在千年发展目标核心领域执行的行动,即调动国内促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增加国直接投资和其他私人投资的流动;扩大国际贸易,作为推动发展的引擎;加强促进发展的国际金融和技术合作;使可持续承付;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发展国家的妇女持续承担着日益加重的贫穷负担,须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和社会政策及方案,包括与结构调整和问题有关的政策和方案,以确保可普遍和公平地获得社会服务,特别是教育和负担得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得和控制经济资源的机会。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


durchwurzeln, durchwurzelungsfest, durchzählen, Durchzählen, durchzechen, Durchzehrung, durchzeichnen, Durchzeichnenpapier, durchzeichnet, Durchzeichnung,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方发展援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债负担使用于社会发展的资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申解决发展国家的外债和还本付息的负担,找出有效、公平、着重发展和持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,收入发展国家的外债问题大大削弱了这些国家的社会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿还外债和支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,收入发展国家对实现和维持可持续的债务状况并处理其外债状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱了许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占了可用于社会发展的资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化和结构调整方案的不影响、偿还外债的巨额费用和国际贸易条件日渐不况增加了现有的发展障碍,从而增加了陷于贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

此,国际社会应当采取一切必要适当措施,其包括确支持结构和宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强发展国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求发展国家提供必要的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人和债务人的普遍参与下,以现有框架和原则基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确债务人共同分担同责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重要作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融和技术合作以实现发展,可持续的债务资金筹措和外债减免,并加强国际货币、金融和贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国和债务国及相关的国际金融机构,查明和执行着重发展的持久办法,以解决发展国家的外债和债务还本付息问题,这是影响发展努力和经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展目标核心领域执行的行动,即调动国内促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增加外国直接投资和其他私人投资的流动;扩大国际贸易,作推动发展的引擎;加强促进发展的国际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发展国家的妇女持续承担着日益加重的贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和社会政策及方案,包括与结构调整和外债问题有关的政策和方案,以确可普遍和公平地获得社会服务,特别是教育和负担得起的、优质健服务的机会,以及确公平获得和控制经济资源的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Durchziehschablone, Durchziehtülle, Durchziehverfahren, Durchziehvorrichtung, Durchziehwicklung, durchzittern, durchzucken, Durchzug, Durchzugformmaschine, Durchzuggeschwindigkeit,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方发展援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债负担使用于社会发展的资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发展国家的外债还本付息的负担,找出有效、公平、着重发展持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入发展国家的外债问题大大削弱了这些国家的社会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿还外债支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入发展国家对实现维持可持续的债务状况并处理其外债状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱了许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占了可用于社会发展的资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化调整方案的不利影响、偿还外债的巨额费用国际贸易条件日渐不利等情况增加了现有的发展障碍,从而增加了陷于贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一切必要适当措施,其包括确保支持宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强发展国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发展国家提供必要的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人债务人的普遍参与下,以现有框架原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机在其发挥重要作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融技术合作以实现发展,可持续的债务资金筹措外债减免,并加强国际货币、金融贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国债务国及相关的国际金融机,查明执行着重发展的持久办法,以解决发展国家的外债债务还本付息问题,这是影响发展努力经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会文化权利的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展目标核心领域执行的行动,即调动国内促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增加外国直接投资其他私人投资的流动;扩大国际贸易,作为推动发展的引擎;加强促进发展的国际金融技术合作;使外债可持续承付;处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发展国家的妇女持续承担着日益加重的贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改执行综合宏观经济政策社会政策及方案,包括与调整外债问题有关的政策方案,以确保可普遍公平地获得社会服务,特别是教育负担得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得控制经济资源的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Durchzugschaltung, Durchzugskraft, durchzugskräftig, Durchzugslaufwerk, Durchzugsleser, Durchzugsmöglichkeit, Durchzugsöffnung, Durchzugsrecht, Durchzugsrichtung, Durchzugsriemchen,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方发展援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债使用于社会发展的资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发展国家的外债和还本付息的,找出有效、公平、着重发展和持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入发展国家的外债问题大大弱了这些国家的社会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需解决偿还外债和支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入发展国家对实现和维持可持续的债务状况并处理其外债状况有主责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务弱了许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占了可用于社会发展的资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化和结构调整方案的不利影响、偿还外债的巨额费用和国际贸易条件日渐不利等情况增加了现有的发展障碍,从而增加了陷于贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一切必适当措施,其包括确保支持结构和宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强发展国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应求为发展国家提供必的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人和债务人的普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分同等责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融和技术合作以实现发展,可持续的债务资金筹措和外债减免,并加强国际货币、金融和贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国和债务国及相关的国际金融机构,查明和执行着重发展的持久办法,以解决发展国家的外债和债务还本付息问题,这是影响发展努力和经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权利的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼列出了在千年发展目标核心领域执行的行动,即调动国内促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增加外国直接投资和其他私人投资的流动;扩大国际贸易,作为推动发展的引擎;加强促进发展的国际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发展国家的妇女持续承着日益加重的贫穷,必须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和社会政策及方案,包括与结构调整和外债问题有关的政策和方案,以确保可普遍和公平地获得社会服务,特别是教育和得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得和控制经济资源的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Durchzündung, Durchzündzone, durchzusetzen, durchzutreten, durchzwängen, Durehsetzungsfähigkeit, Düren, Durenol, Dürer, Durex Bronze,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

问题同官方发展援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

负担使用于社会发展资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发展国家和还本负担,找出有效、公平、着重发展和持久解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入发展国家问题大大削弱了这些国家社会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿还和支拖欠公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入发展国家对实现和维持可持续务状况并处理其状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

务负担削弱了许多国家政府对其日增能力,并侵占了可用于社会发展资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化和结构调整方案不利影响、偿还额费用和国际贸易条件日渐不利等情况增加了现有发展障碍,从而增加了陷于贫穷妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一切必要适当措施,其包括确保支持结构和宏观经济改革,全面解决问题,并增强发展国家市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发展国家提供必要援助,包括技术援助,以加强它们管理务、谈判和重新谈判能力,包括应对诉讼能力,以实现并保持可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决涉及到所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在权人和务人普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权务重组机制办法方式,确保务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重要作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融和技术合作以实现发展,可持续务资金筹措和减免,并加强国际货币、金融和贸易体制协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是权国和务国及相关国际金融机构,查明和执行着重发展持久办法,以解决发展国家务还本问题,这是影响发展努力和经济增长一个因素,应实行务减免,包括以官方发展援助勾消务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权利努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展目标核心领域执行行动,即调动国内促进发展财力资源;调动促进发展国际资源;增加外国直接投资和其他私人投资流动;扩大国际贸易,作为推动发展引擎;加强促进发展国际金融和技术合作;使可持续承;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发展国家妇女持续承担着日益加重贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和社会政策及方案,包括与结构调整和问题有关政策和方案,以确保可普遍和公平地获得社会服务,特别是教育和负担得起、优质保健服务机会,以及确保公平获得和控制经济资源机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Durlegierung, Dürnstein, Durochinon, Duroglas, Durokarimeter, Durokavimeter, Durol, Duromer, Duromer (es), Duromere,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,

用户正在搜索


Duroprene, dürr, Dürre, dürreempfindlich, dürrefest, Dürrenmatt, Dürreperiode, Dürreresistez, Dürrerz, Durschflussanzeiger,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,

用户正在搜索


durststillend, Durststrecke, Dur-Tonart, Dur-Tonleiter, Durville Verfahren, Durville-Verfahren, Duryl-, DUS, Dusch Gel, Duschanbe,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方发援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债负担使用于社会发源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发国家外债和还本付息负担,找出有效、公平、着重发和持久解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,入发国家外债问题大大削弱了这些国家社会发努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿还外债和支付拖欠公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,入发国家对实现和维持可持续债务状况并处理其外债状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱了许多国家政府对其日增外债偿债付息能力,并侵占了可用于社会发源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发国家,全球化和结构调整方案不利影响、偿还外债巨额费用和国际贸易条件日渐不利情况增加了现有障碍,从而增加了陷于贫穷妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一切必要适当措施,其包括确保支持结构和宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强发国家市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发国家提供必要援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判能力,包括应对外债诉讼能力,以实现并保持债务可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外债涉及到所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人和债务人普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法方式,确保债务人共同分担同责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重要作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内源,吸引国际本,促进国际贸易以推动发,加强国际金融和技术合作以实现发,可持续债务金筹措和外债减免,并加强国际货币、金融和贸易体制协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国和债务国及相关国际金融机构,查明和执行着重发持久办法,以解决发国家外债和债务还本付息问题,这是影响发努力和经济增长一个因素,应实行债务减免,包括以官方发援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权利努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发目标核心领域执行行动,即调动国内促进发财力源;调动促进发国际源;增加外国直接投和其他私人投流动;扩大国际贸易,作为推动发引擎;加强促进发国际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发国家妇女持续承担着日益加重贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和社会政策及方案,包括与结构调整和外债问题有关政策和方案,以确保可普遍和公平地获得社会服务,特别是教育和负担得起、优质保健服务机会,以及确保公平获得和控制经济机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Duschschlauch, duschstossen, Duschtasse, Duschvorhang, Duschwanne, Duschzelle, Düse, Düse für Ölnebelkühlung, Düse Prallplatte System, Düse/Prallplatte,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方发展援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债负担使于社会发展的资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发展国家的外债付息的负担,找出有效、公平、着重发展持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入发展国家的外债问题大大削弱了这些国家的社会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿外债支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入发展国家对实现维持可持续的债务状况并处理其外债状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱了许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占了可于社会发展的资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化结构调整方案的不利影响、偿外债的巨国际贸易条件日渐不利等情况增加了现有的发展障碍,从而增加了陷于贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一切必要适当措施,其包括确保支持结构宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强发展国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发展国家提供必要的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人债务人的普遍参与下,以现有框架原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重要作

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们重申致力于健全政策,各级建立良政法治,调动国内资源,吸引国际资,促进国际贸易以推动发展,加强国际金融技术合作以实现发展,可持续的债务资金筹措外债减免,并加强国际货币、金融贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国债务国及相关的国际金融机构,查明执行着重发展的持久办法,以解决发展国家的外债债务付息问题,这是影响发展努力经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会文化权利的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展目标核心领域执行的行动,即调动国内促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增加外国直接投资其他私人投资的流动;扩大国际贸易,作为推动发展的引擎;加强促进发展的国际金融技术合作;使外债可持续承付;处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是发展国家的妇女持续承担着日益加重的贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改执行综合宏观经济政策社会政策及方案,包括与结构调整外债问题有关的政策方案,以确保可普遍公平地获得社会服务,特别是教育负担得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得控制经济资源的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Düsenachse, Düsenaggregat, Düsenanlagekraft, Düsenanordnung, Düsenanpresskraft, Düsenanstellwinkel, Düsenantrieb, Düsenauslaß, Düsenausströmgeschwindigkeit, Düsenaustritt,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方发展援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债负担使会发展的资源大幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决发展国家的外债和还本付息的负担,找出有效、公平、着重发展和持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入发展国家的外债问题大大削弱这些国家的会发展努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿还外债和支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入发展国家对实现和维持可持续的债务状况并处理其外债状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占会发展的资源。

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个发展国家,全球化和结构调整方案的不利影响、偿还外债的巨额费和国际贸易条件日渐不利等情况增现有的发展障碍,从而增贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际会应当采取一切必要适当措施,其包括确保支持结构和宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强发展国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发展国家提供必要的援助,包括技术援助,以强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人和债务人的普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其发挥重要作

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力健全政策,各级建立良政和法治,调动国内资源,吸引国际资本,促进国际贸易以推动发展,强国际金融和技术合作以实现发展,可持续的债务资金筹措和外债减免,并强国际货币、金融和贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际会,特别是债权国和债务国及相关的国际金融机构,查明和执行着重发展的持久办法,以解决发展国家的外债和债务还本付息问题,这是影响发展努力和经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方发展援助勾消债务,从而强这些国家政府争取全面实现其人民经济、会和文化权利的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过《蒙特雷共识》,扼要列出要在千年发展目标核心领域执行的行动,即调动国内促进发展的财力资源;调动促进发展的国际资源;增外国直接投资和其他私人投资的流动;扩大国际贸易,作为推动发展的引擎;强促进发展的国际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

许多国家,特别是发展国家的妇女持续承担着日益重的贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和会政策及方案,包括与结构调整和外债问题有关的政策和方案,以确保可普遍和公平地获得会服务,特别是教育和负担得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得和控制经济资源的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


düsenboden, Düsenbohrmaschine, Düsenbohrung, Düsenbohrungsdurchmesser, Düsenbrenner, Düsenbrennstoff, Düsenbüchse, Düsendecke, Düsendichtring, Düsendorn,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,
wài zhài

Auslandschulden pl.

德 语 助 手 版 权 所 有

Eng verknüpft mit dem Thema der öffentlichen Entwicklungshilfe ist die Frage der Auslandsverschuldung.

外债问题同官方援助密切相关。

Durch die Auslandsschuldenlast wurden die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen drastisch beschnitten.

外债负担使用于社会幅减少。

Wir bekräftigen unser Versprechen, wirksame, ausgewogene, entwicklungsorientierte und dauerhafte Lösungen für die Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstbelastung der Entwicklungsländer zu finden.

我们重申保证为解决国家的外债和还本付息的负担,找出有效、公平、着重和持久的解决办法。

Die Anstrengungen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen auf dem Gebiet der sozialen Entwicklung sind seit dem Gipfel durch Auslandsverschuldungsprobleme gelähmt worden.

自首脑会议以来,等收入国家的外债问题削弱了这些国家的社会努力。

Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.

安理会强调需要紧急解决偿还外债和支付拖欠的公务员薪金这些关键问题。

Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.

我们强调,等收入国家对实现和维持可持续的债务状况并处理其外债状况负有主要责任。

Die hohe Schuldenlast hat die Fähigkeit vieler Staaten, den Schuldendienst für ihre zunehmende Auslandsverschuldung zu leisten, geschwächt und die für die soziale Entwicklung verfügbaren Ressourcen schwinden lassen.

高债务负担削弱了许多国家的政府对其日增的外债偿债付息的能力,并侵占了可用于社会

In verschiedenen Entwicklungsländern bewirkten Globalisierung und Strukturanpassungsprogramme, die hohen Kosten des Auslandsschuldendienstes und sich verschlechternde Austauschrelationen im internationalen Handel eine Verschärfung bestehender Entwicklungshemmnisse und eine Verschlimmerung der Feminisierung der Armut.

在几个国家,全球化和结构调整方案的不利影响、偿还外债的巨额费用和国际贸易条件日渐不利等情况增加了现有的碍,从而增加了陷于贫穷的妇女人数。

Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer.

为此,国际社会应当采取一切必要适当措施,其包括确保支持结构和宏观经济改革,全面解决外债问题,并增强国家的市场准入。

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为国家提供必要的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外债涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在债权人和债务人的普遍参与下,以现有框架和原则为基础,探索完善主权债务重组机制办法的方式,确保债务人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其挥重要作用。

Wir bekräftigen ferner unser Bekenntnis zu einer soliden Politik, guter Regierungsführung auf allen Ebenen und zur Herrschaft des Rechts sowie zur Mobilisierung einheimischer Ressourcen, zur Schaffung von Anreizen für den Zufluss internationaler Finanzmittel, zur Förderung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, zur Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, zu einer nachhaltigen Schuldenfinanzierung und Erleichterung der Auslandsschuldenlast sowie zur Förderung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems.

我们还重申致力于健全政策,各级建立良政和法治,调动国内,吸引国际本,促进国际贸易以推动,加强国际金融和技术合作以实现,可持续的债务金筹措和外债减免,并加强国际货币、金融和贸易体制的协调一致。

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是债权国和债务国及相关的国际金融机构,查明和执行着重的持久办法,以解决国家的外债和债务还本付息问题,这是影响努力和经济增长的一个因素,应实行债务减免,包括以官方援助勾消债务,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会和文化权利的努力。

Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.

在这个会议上,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年目标核心领域执行的行动,即调动国内促进的财力;调动促进的国际;增加外国直接投和其他私人投的流动;扩国际贸易,作为推动的引擎;加强促进的国际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国家,特别是国家的妇女持续承担着日益加重的贫穷负担,必须从性别观点继续审查、修改和执行综合宏观经济政策和社会政策及方案,包括与结构调整和外债问题有关的政策和方案,以确保可普遍和公平地获得社会服务,特别是教育和负担得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得和控制经济的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 外债 的德语例句

用户正在搜索


Düseneintritt, Düsenexpansionsgefälle, Düsenfärbemaschine, Düsenfärbung, Düsenfeder, Düsenfeld, Düsenfilter, Düsenflansch, Düsenflugzeug, Düsenform,

相似单词


外遇, 外圆, 外援, 外源, 外在, 外债, 外债偿付, 外展作用, 外长, 外罩,