德语助手
  • 关闭

侵权行为

添加到生词本

qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约的规定,凡可托运人或单证托运人提供抗辩的,适于以合同、侵权行或其他理由依据对托运人、单证托运人或其分合同人、代理人或受雇人提起的任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要的临措施,以避免对指称侵权行的受害人造成不可弥补的损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Führspaltregler, Führstrick, Führsystem, führt der staat ein einheitliches devisenabrechnungssystem für exportgeschäfte der außenhandelsunternehmen ein, führten unter einbindung der inserco-stützpunkte, Führung, Führung des Datenmodells, führung f heckfensterrahmen, führung f kofferraumabdeckung, Führungsachse,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约的规定,凡可为托运人单证托运人提供抗辩的,适于以合同、侵权行为其他理由为依据对托运人、单证托运人其分合同人、代理人受雇人提起的任何司法程序程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随时向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要的临时措施,以避免对指称侵权行为的受害人造成不可弥补的损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Führungsbandage, Führungsbecher, Führungsbereich, Führungsbeschleunigung, Führungsblech, Führungsblock, Führungsbock, Führungsbogen, Führungsbohrer, Führungsbohrung,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

会认为,终有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处以往侵权行为,实现民族和解,后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约的规定,凡可为托运或单证托运提供抗辩的,适于以合同、侵权行为或其他由为依据对托运、单证托运或其分合同或受雇提起的任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随时向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要的临时措施,以避免对指称侵权行为的受害造成不可弥补的损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Führungsebene, führungselement, Führungselemente, Führungselite, Führungsetage, Führungsfase, Führungsfeder, Führungsfläche, Führungsfrequenzgang, Führungsgabel,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本规定,凡可为运人或运人提供抗辩,适于以合同、侵权行为或其他理由为依据对运人、运人或其分合同人、代理人或受雇人提起任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随时向有关缔国提出请求,请该国紧急考虑采取必要临时措施,以避免对指称侵权行为受害人造成不可弥补损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Führungskäfig, Führungskamm, Führungskante, Führungskeil, Führungskerze, Führungskettenglied, Führungskolbe, Führungskolben, Führungskompetenz, Führungskontinuität,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认为,终止有罪不罚和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约的规定,凡可为托运人或单证托运人提供抗辩的,适于以合同、侵权行为或其他理由为依据对托运人、单证托运人或其分合同人、代理人或受雇人提起的任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 收到来文后,但确定是非曲,委员会可随时向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要的临时措施,以避免对指称侵权行为的受害人造成不可弥补的损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Führungsleiste, führungslenker oben, führungslenker unten, Führungslicht, Führungslineal, Führungslinie, Führungsloch, Führungslünette, Führungsmast, Führungsmuffe,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,

用户正在搜索


führungsprovision f, Führungspunktträger, Führungsrad, Führungsrahmen, Führungsregelung, Führungsregler, Führungsrille, Führungsring, Führungsrinne, Führungsrippe,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,

用户正在搜索


Führungssteuerung, Führungsstich, Führungsstift, Führungsstil, Führungsstück, führungsstücke, Führungssupport, Führungssystem, Führungstechnik, Führungsteil,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助开展工作,妥善处理侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约规定,凡可为托运人或单证托运人提供抗同、侵权行为或其他理由为依据对托运人、单证托运人或其分同人、代理人或受雇人提起任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随时向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要临时措施,避免对指称侵权行为受害人造成不可弥补损害。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Führungszylinder, Führungwagen, Fuhrunternehmen, Fuhrunternehmer, Führverhalten, Fuhrwerk, fuhrwerken, Fuhrwerkswaage, Fuhrwesen, FUI,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助开展工作,妥善处理侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约规定,凡可为托运人或单证托运人提供抗同、侵权行为或其他理由为依据对托运人、单证托运人或其分同人、代理人或受雇人提起任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随时向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要临时措施,避免对指称侵权行为受害人造成不可弥补损害。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Fukuiraptor, Fukuisaurus, Fukuoka, Fulchronograph, Fulda, fulfill, fulfillment, Fulgurit, Fulgurometer, Fulgurotherium,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约的规定,凡可人或单证人提供抗辩的,适于以合同、侵权行或其他理由人、单证人或其分合同人、代理人或受雇人提起的任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会可随时向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要的临时措施,以避免对指称侵权行的受害人造成不可弥补的损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Füllappretur, Füllaufsatz, Füllbefehl, Füllbeton, Füllbildmethode, Füllbit, Füllbohrung, Füllbunker, Füllbyte, Fülldichte,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,
qīn quán háng wéi
[ Substantiv ]
Delikt (n)

Der Rat erkennt an, dass es wichtig ist, die Beendigung der Straflosigkeit in Friedensabkommen zu verankern, und dass dies zu den Anstrengungen beitragen kann, vergangenes Unrecht zu bewältigen und die nationale Aussöhnung herbeizuführen, damit künftige Konflikte verhindert werden.

安理会认为,有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防今后发生冲突。

Alle Bestimmungen dieses Übereinkommens, die für den Absender oder den dokumentären Absender eine Haftungsbefreiung vorsehen, gelten in jedem auf Vertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützten Gerichts- oder Schiedsverfahren, das gegen den Absender, den dokumentären Absender oder deren Subunternehmer, Beauftragte oder Bedienstete eingeleitet wird.

二、本公约的规定,凡为托运人或单证托运人提供抗辩的,适于以合同、侵权行为或其他理由为依据对托运人、单证托运人或其分合同人、代理人或受雇人提起的任何司法程序或仲裁程序。

Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen, nicht wiedergutzumachenden Schaden für die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.

四、 在收到来文后,但在确定是非曲直之前,委员会向有关缔约国提出请求,请该国紧急考虑采取必要的临措施,以避免对指称侵权行为的受害人造成不弥补的损害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 侵权行为 的德语例句

用户正在搜索


Fulleren, Füllererde, Füllerfederhalter, Füllerkeil, Füllerlackieren, Füllerlackschicht, Füllerplatz, füllerprofile, Füllerschleifen, Füllerspritzen,

相似单词


侵略性, 侵略战争, 侵略者, 侵略政策, 侵权, 侵权行为, 侵染, 侵扰, 侵入, 侵入性,