德语助手
  • 关闭
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

说得这么坚决,以致有一个人敢反.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,(以致)我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,以致好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,以致于树快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,以致把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

用了那么大的力气开门,以致门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

双生子非常相象,以致人们把们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

讲的话如此有说服力,以致我不得不示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

将的话如此有说服力,以致我不得不示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,以致于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

这本书不感兴趣了,(以致)我连一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府以内的政策和领导有一致性,以致政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,以致无法与数目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会员国接管整个行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,以致未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几个特派团以致用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,以致苏丹当局示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,以致儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱以致暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,以致该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


Bondfleck, Bondfuß, Bondheel, Bondhöcker, Bondhügel, Bondinsel, Bondkapillare, Bondkeil, Bondkopf, Bondkraft,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这么坚决,以致没有一个人敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,(以致)我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,以致好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,以致于树都快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,以致把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那么大的力气开门,以致门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非相象,以致人们把他们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,以致我不得不对他表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,以致我不得不对他表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,以致于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,(以致)我连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府以内的政策和领导没有一致性,以致政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其他许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,以致无法与数目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会员国接管整个行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,以致未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非地陆续设立好几个特派团以致用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

如,该股与其他人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,以致苏丹当局表示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

如,过去一年提供的资金少,以致儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱以致暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,以致该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


Bondtechnologie, Bondtemperatur, Bondverfahren, Bondverformung, Bondvorgang, Bondwedge, Bondwerkzeug, Bondzeit, Bondzuverlässigkeit, Bondzyklus,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这么坚决,以致没有一个敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,(以致)我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,以致好几个了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,以致于树都快了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,以致把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那么大的力气开门,以致门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常相象,以致们把他们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,以致我不得不对他表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,以致我不得不对他表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,以致于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,(以致)我连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各政府以内的政策和领导没有一致性,以致政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其他许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,以致无法与数目很大的触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会管整个行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,以致未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几个特派团以致用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其他道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,以致苏丹当局表示有意制定关于内流民的家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,以致儿童基金会在刚果共和提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱以致暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

不遵守其际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该无力控制、无法预料的事件发生,以致在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


Bonifikation, bonifizieren, Bonininseln, Bonitasaura, Bonität, Bonitätsanalyse, Bonitätsbewertung, Bonitätseinschätzung, Bonitätsprüfung, Bonitätsrisiko,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这坚决,以致没有一个人敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,(以致)我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,以致好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,以致树都快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,以致把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那大的力气开门,以致门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常象,以致人们把他们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,以致我不得不对他信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,以致我不得不对他信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,以致也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,(以致)我连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府以内的政策和领导没有一致性,以致政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其他许多地方,和平谈判已陷停顿,局势愈益不安全,以致无法与数目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会员国接管整个行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由提出迟,以致未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由非常迅速地陆续设立好几个特派团以致用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其他人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,以致苏丹当局有意制定关国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,以致儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱以致暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,以致该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


Bonomi, Bonsai, Bonsels, BONT, Bonus, Bonus Malus System, Bonus-Malus-System, Bonusmeilen, Bonussparvertrag, Bonvivant,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这么坚决,以致没有一个人敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,(以致)我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,以致好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,以致倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,以致把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那么大的力气开门,以致门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常相象,以致人们把他们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,以致我不得不对他表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,以致我不得不对他表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,以致于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,(以致)我连看没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府以内的政策和领导没有一致性,以致政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其他许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,以致无法目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会员国接管整个行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,以致未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几个特派团以致用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股其他人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,以致苏丹当局表示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,以致儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱以致暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,以致该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


bookware, booleanisch, boolesch, boolesche algebra, Boolesche Operation, boolesche Operatoren, Boom, boomen, boomend, Boomerang,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

说得这么坚决,没有一个人敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,()我赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,于树都快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

用了那么大的力气开门,手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常相象,俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

讲的话如此有说服力,我不得不对表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

将的话如此有说服力,我不得不对表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,()我连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府内的政策和领导没有一政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,无法与数目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会员国接管整个行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几个特派团用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,苏丹当局表示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法即告解除。

声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


booted, booten, bootfähig, Bootfahren, Bootfahrt, Bootform, Bootloader, BOOTP, Bootprogramm, Bootsanhänger,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这么坚决,没有一个人敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,()我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,于树都快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那么大的力气,把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常相象,人们把他们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,我不得不对他表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,我不得不对他表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,()我连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府内的政策和领导没有一致性,政出多,实施起来零碎分散,多边组织的效能就弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其他许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,无法与数目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别员国接管整个行政部(部责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几个特派团用尽了基金的资金,则应当请大考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其他人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,苏丹当局表示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,儿童基金在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公场合多加批语,联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


Bootsführer, Bootsgast, Bootshafen, Bootshaken, Bootshaus, Bootsheißmaschine, Bootsklasse, Bootskörper, Bootslack, bootslaterne,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这么坚决,以致没有一个人敢反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,(以致)不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,以致好几个人昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,以致于树都快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,以致把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那么大的力气开门,以致门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常相象,以致把他俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,以致不得不对他表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,以致不得不对他表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,以致于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

对这本书不感兴趣了,(以致)连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府以内的政策和领导没有一致性,以致政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效能就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

在其他许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,以致无法与数目很大的人接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

个别会员国接管整个行政部门(部门责任)的想法也得到显然由于提出迟,以致未能搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几个特派团以致用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其他人道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,以致苏丹当局表示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,以致儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不能遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱以致暂时不能进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,以致该国在这种情况下实际上不可能履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


bootsscheinwerfer, Bootsschuh, Bootsstange, Bootssteg, Bootsverleih, Bootswerft, Bootswinde, booze-up, BOP, BOP(balance of payments),

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,
yǐ zhì

1. so daß; 2. als Folg von etw.

www.francochinois.com 版 权 所 有

Er sagte es so entschieden,daß keiner zu widersprechen wagte.

他说得这么坚决,没有一反对.

Es ist zu spät,als daß wir den Zug noch erreichen könnten.

时间晚了,()我们赶不上火车了。

Die Luft im Saal war so schlecht,daß einige umgekippt sind.

大厅内空气坏,好几昏倒了。

Heute ist es stürmisch, so dass der Baum ungefähr umfällt.

今天狂风乱作,于树都快倒了。

Sie bügelte den Rock zu heiß,so daß der Stoff sengte.

她熨裙子时温度过高,把裙料烫焦了.

Er hat die Tür mit solcher Gewalt geöffnet,daß die Klinke abbrach.

他用了那么大的力气开门,门把手也折断了.

Die Zwillinge sahen sichso ähnlich, daß man sie verwechselte.

这对双生子非常相象,们把他们俩弄混了。

Er sprach so überzeugend, dass ich nicht umhinkonnte, ihm Glauben zu schenken.

他讲的话如此有说服力,我不得不对他表示相信。

Er sprach so überzeugend,daß ich nicht umhinkonnte,ihm Glauben zu schenken.

他将的话如此有说服力,我不得不对他表示相信。

Während der Prüfung war sie so stressig, dass sie sich an nichts erinnern konnte.

考试时她紧张了,于什么也想不起来了。

Das Buch hatte mich so wenig interessiert, daß ich nicht einmal hineinsah.

我对这本书不感兴趣了,()我连看都没看一下。

Ohne Politik- und Führungskohärenz in den Regierungen werden disparate Politiken und eine fragmentierte Umsetzung die Wirksamkeit der multilateralen Organisationen untergraben.

如果各国政府以内的政策和领导没有一性,政出多门,实施起来零碎分散,多边组织的效就会被削弱。

An vielen anderen Orten sind jedoch die Friedensverhandlungen ins Stocken geraten, und angesichts der immer unsichereren Lage können viele Menschen nicht mehr erreicht werden.

但在其他许多地方,和平谈判已陷于停顿,局势愈益不安全,无法与数目很大的接触。

Die Idee, bestimmte Mitgliedstaaten mit der Verwaltung ganzer Sektoren zu betrauen (sektorale Verantwortung), wurde ebenfalls in Umlauf gebracht, aber anscheinend zu spät, um alle Einzelheiten klären zu können.

别会员国接管整行政部门(部门责任)的想法也得到支持,但显然由于提出迟,搞定细节。

Falls der Generalsekretär feststellen sollte, dass die Fondsmittel auf Grund der rasch aufeinander folgenden Einrichtung mehrerer Missionen erschöpft sind, sollte er die Generalversammlung ersuchen, eine Aufstockung des Fonds in Erwägung zu ziehen.

如果秘书长认为由于非常迅速地陆续设立好几特派团用尽了基金的资金,则应当请大会考虑扩大基金的规模。

Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden.

例如,该股与其他道主义伙伴机构合作,提供训练讲习班和专家咨询及指导,苏丹当局表示有意制定关于国内流民的国家政策。

So musste beispielsweise das UNICEF auf Grund der niedrigen Finanzierung im vergangenen Jahr seine Arbeit zur Bereitstellung von Nothilfe im Gesundheitssektor in der Republik Kongo hauptsächlich auf stark gefährdete Gebiete ausrichten, ohne in gleicher Weise in anderen Landesteilen tätig werden zu können.

例如,过去一年提供的资金少,儿童基金会在刚果共和国提供紧急保健援助的工作不得不集中于高风险地区,而不遍及全国。

Einwände gegen den Besuch eines bestimmten Ortes der Freiheitsentziehung können nur aus dringenden und zwingenden Gründen der nationalen Verteidigung oder der öffentlichen Sicherheit oder bei Naturkatastrophen oder schweren Störungen der Ordnung an dem zu besuchenden Ort, die vorübergehend die Durchführung dieses Besuchs verhindern, erhoben werden.

反对查访特定拘留地点,必须是基于国防、公共安全、待查访地点发生自然灾害或严重动乱暂时不进行查访的紧急和迫切理由。

Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.

大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,联合国的信誉受到严重的考验。

Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.

一国不遵守其国际义务的行为如起因于不可抗力,即有不可抗拒的力量或该国无力控制、无法预料的事件发生,该国在这种情况下实际上不可履行义务,该行为的不法性即告解除。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以致 的德语例句

用户正在搜索


Borbutan, Borcarbid, Borchardt, Borchers, Borchert, Bord, Bordabfangradar, Bordanlage, Bordbewaffnung, Bordbuch,

相似单词


以远, 以怨报德, 以正视听, 以知识为基础, 以至, 以致, 以致于, 以资, 以子之矛,攻子之盾, 以自我为中心,