- ehrpusseligadj. [讽]过分注意名誉的,特别爱面子
- Justament(s)standpunkt[der] (尽管没有具体理由说明,但出于面子、原则或反抗等而坚持的)固执态度,强硬立场 www.godic.net 版 权 所 有
- kompromittieren(vt/refl) 使出丑,使丢面子,使丧失名誉vt.vr. ① 妥协。让步。折衷。② 戳穿西洋景;自我丢丑compromise语法搭配sich+四格, +四格
Fr helper cop
- Mehlbeere[die] 白面子树
- Misskredit[der] unz. in Misskredit geraten (或kommen)失掉信誉,丢面子/jmdn. [etw.] in Misskredit bringen败坏某人[某物]的声誉[
- Nadelfadenspannung面子纱张力
- Nadelfadenzug【纺】 面子纱伸张
- Oberfaden【纺】 面线;面子纱;面纱,正面纱线
- Plattierfaden【纺】 面子纱,批覆纱
- Point d'honneur[der] unz. [法][旧]有关荣誉(或面子)的事,名誉攸关的事 www.frhelper.com 版 权 所 有
- Prestigedas; -s; nur Sg
威望,威信,声望 虚荣心,爱面子思想
(soziales, politisches) Prestige besitzen, haben
有(社会,政治)声望
- Prestigedenken[das] 虚荣心,爱面子思想
- Prestigefrage[die] 威信问题;面子问题 www.francochinois.com 版 权 所 有
- Prestigeverlust[der] 丧失威信;丧失面子
- ratinieren(vt) [纺]使面子起绉,使起毛语法搭配+四格
Fr helper cop yright
- status mentality[das] 虚荣心,爱面子思想
- verunehrenvt 使丢脸,奸污,使没面子
- Grobian[der] 农夫。愚钝的人。粗鲁的人。下贱的人。恶徒。粗徒。无赖。粗野的人。凶恶的人。残忍的人。无法无天的人。rude person, boor, churl, ruffian www.
- Aachener亚琛人(德)
- Abbasiden阿布巴登家族。公元750年阿布巴登家族(Abbasiden)建立了一个新的伊斯兰哈里发王朝,王朝把伊斯兰人联合了起来,其中阿拉伯语是王朝中最重要的语言 Fr helper cop yright
- abbestellenvt. 取消。撤销。撤回。退回。撤销订货,回掉予聘的人语法搭配+四格
www.godic.net 版 权 所 有
- Abchasier[der] 阿布哈兹人(格鲁吉亚)。女 Abchasierin www.francochinois.com 版 权 所 有
- abdeckenhat viele Häuser abgedeckt.
狂风掀掉了许多房屋。
③(人/物主)充分考虑,满足
jd/etw. deckt etw. ab
Diese Regel deckt sä
- Abdecker[der] - 剥兽皮工人,屠宰无用家畜的人
- Abdichter[der] pl.Abdichters 填塞船缝的人或工具。钉马掌的人。
用户正在搜索
Havarieabschaltung,
Havarieagent,
Havariebeitrag,
Havarieberechnung,
Havarieklausel,
havarieren,
Havariereparatur,
Havariereserve,
havariert,
Havarieschaden,
相似单词
"拜罗"圆珠笔,
"并戈"赌博游戏,
"互裨"姑娘,
用户正在搜索
Havariezertifikat,
Havarist,
have a crush on,
Havel,
Havelberg,
Havelock,
Haverei,
Hawaii,
hawaiianisch,
Hawaii-Inseln,
相似单词
"拜罗"圆珠笔,
"并戈"赌博游戏,
"互裨"姑娘,
用户正在搜索
Haym,
hazard,
hazel,
Hazenfarbzahl,
Hazienda,
hazy,
Hb,
HBA,
HBC,
HBCDC,
相似单词
"拜罗"圆珠笔,
"并戈"赌博游戏,
"互裨"姑娘,