德语助手
  • 关闭
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房产权,就有支配房子资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归条件,解决流离失所者产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测投资环境,妥善执行合同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们承诺:消除一切形式性别歧视,包括劳动力市场和金融市场歧视,消除在资产所有权和产权等方面歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款财产占有权不影响让人根据管辖该财产权现行法律,就该财产而对债务人或让出财产权者所承担任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法规定,确保保护知识产权法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利法律和规章环境,包括界定并保护合同及知识产权有效商法,限制和打击腐败理性公共行政,以及更多获得金融资本机会,包括获得小额供资机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式暴力行为、妇女产权和所有权以及妇女政治、工作和就业权利民法、刑法和个人身份法律中废除了歧视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响缔约国义务——继续调查,直至查明失踪者下落条件下,对尚未查明下落失踪者,各缔约国应对其本人及家属法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生产性资本流入,各国必须继续努力设法实现透明、稳定和可预测投资环境,同时还须适当强制执行合同和尊重产权,实施有助国内与国际商业有效经营和获利而且能对发展产生尽可能大影响优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


Darrkammer, Darrmalz, Darrofen, Darrsucht, Darrtemperatur, Darrtrockenreißkraft, Darrtrommel, darstellbar, Darstellbarkeit, darstellen,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房,就有支配房子的资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归的件,解决流离失所者的要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定可预测的投资环境,妥善执行合同并尊重

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们的承诺:消除一切形式的基于性别的歧视,包括劳动力市场金融市场的歧视,消除在资所有权等方面的歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护发展自己对这文化遗、传统知识传统文化表现形式的知识

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据1款转移财占有权不影响转让人根据管辖该财的现行法律,就转移的该财而对债务人或让出财者所承担的任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利的法律规章环境,包括界定并保护合同及知识的有效商法,限制打击腐败的理性公共行政,以及更多获得金融资的机会,包括获得小额供资的机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农与贸易有关的知识进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式的歧视,并在涉及婚姻家庭关系、一切形式的暴力行为、妇女的财所有权以及妇女的政治、工作就业权利的民法、刑法个人身份法律中废除了歧视性款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响缔约国的义务——继续调查,直至查明失踪者下落的件下,对尚未查明下落的失踪者,各缔约国应对其人及家属的法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易发展会议、世界卫生组织、世界知识组织、世界贸易组织、开发署、南方中心英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引增加生性资的流入,各国必须继续努力设法实现透明的、稳定的可预测的投资环境,同时还须适当强制执行合同尊重,实施有助于国内与国际商业有效经营获利而且能对发展生尽可能大的影响的优质宏观经济政策机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


Darstellungsweise, Dart, Darts, dartun, darüaerhinaus, darüber, darüber hinaus, darüberbreiten, darüberfahren, darüberhinaus,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房产权,就有支配房子资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归条件,解决流离失所者产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测投资环境,妥善执行合同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们承诺:消除一切形式基于性别歧视,包括劳动力市场和金融市场歧视,消除在资产所有权和产权等方面歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权现行法律,就转移该财产而对债务人或让出财产权者所承担任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法规定,确保保护知识产权法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利法律和规章环境,包括界定并保护合同及知识产权商法,限制和打击腐败理性公共行政,以及更多获得金融资本机会,包括获得小额供资机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式暴力行为、妇女产权和所有权以及妇女政治、工作和就业权利民法、刑法和个人身份法律中废除了歧视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响缔约国义务——继续调查,直至查明失踪者下落条件下,对尚未查明下落失踪者,各缔约国应对其本人及家属法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关活动上互为补充,且尽可能发挥协同增作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生产性资本流入,各国必须继续努力设法实现透明、稳定和可预测投资环境,同时还须适当强制执行合同和尊重产权,实施有助于国内与国际商业有经营和获利而且能对发展产生尽可能大影响优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


darumlegen, darumstehen, darunter, darunter(drunter), darunterfallen, daruntergehen, darunterliegen, darunterliegend, daruntermischen, darunterschreiben,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有产权,就有支配子的资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归的条件,解决流离失所者的产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测的投资环境,妥善执行同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们的承诺:消除一切形式的基于性别的歧视,包括劳动力市场和金融市场的歧视,消除在资产所有权和产权等方面的歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权存、管理、和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对债务人或让出财产权者所承担的任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确知识产权的法律不构成不理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利的法律和规章环境,包括界定并同及知识产权的有效商法,限制和打击腐败的理性公共行政,以及更多获得金融资本的机会,包括获得小额供资的机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式的歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式的暴力行为、妇女的财产权和所有权以及妇女的政治、工作和就业权利的民法、刑法和个人身份法律中废除歧视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响缔约国的义务——继续调查,直至查明失踪者下落的条件下,对尚未查明下落的失踪者,各缔约国应对其本人及家属的法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间作,其各自协调人努力确在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

吸引和增加生产性资本的流入,各国必须继续努力设法实现透明的、稳定的和可预测的投资环境,同时还须适当强制执行同和尊重产权,实施有助于国内与国际商业有效经营和获利而且能对发展产生尽可能大的影响的优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


das arbeitsministerium in tokio, das arbeitszimmer, das Auf und Ab, das aufschlagfeld, das ausgedehnte territorium, das äußere des menschen, das bandmass, das Barometer Steht auf Sturm., Das bchlein murmelt, das bedeutet,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房产权,就有支配房子资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归条件,解决流离失所者产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测投资环境,妥善执行合同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们承诺:消除一切形式基于性别视,包括劳动力市和金融市视,消除在资产所有权和产权等方面视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款移财产占有权不让人根据管辖该财产权现行法律,就该财产而对债务人或让出财产权者所承担任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法规定,确保保护知识产权法律不构成不合理或视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利法律和规章环境,包括界定并保护合同及知识产权有效商法,限制和打击腐败理性公共行政,以及更多获得金融资本机会,包括获得小额供资机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式暴力行为、妇女产权和所有权以及妇女政治、工作和就业权利民法、刑法和个人身份法律中废除了视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不缔约国义务——继续调查,直至查明失踪者下落条件下,对尚未查明下落失踪者,各缔约国应对其本人及家属法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生产性资本流入,各国必须继续努力设法实现透明、稳定和可预测投资环境,同时还须适当强制执行合同和尊重产权,实施有助于国内与国际商业有效经营和获利而且能对发展产生尽可能大优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


das eigenheim, das emailgeschirr, das erste Mal, das federgewicht, das feriengebiet in idyllischer lage, das fett, das fette Gemisch, das fieber, das fieber messen, das filterpapier wird hinsichtlich des anblu- tens unter heranziehung des graumaßstabes din 54 002 beurteilt.,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,

用户正在搜索


das prüfgerät hat einen zylindrischen zapfen aus kunststoff oder holz mit 16 mm durchmesser und einem flachen, abgerundeten ende, um abrieb auf der probenoberfläche zu vermeiden., das rasierzeug, das Richtige, das schaltzeichen ist ähnlich dem iec-schaltzeichen, das schieferdach, das schindeldach, das schlittschuhlaufen, das schriftfeld ist in der unteren rechten ecke des beschnitenen formats (siehe abschnitt 4) angeordnet, das schweißen nichtrostender und hitzebeständiger stähle, das schwerpunktobjekt des staatlichen kulturdenkmalschutzes,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,

用户正在搜索


Data Warehouse, Data Zeiger, DATACOM, Dataglove, Dataland, Datalogger, Datamining, Data-Statement, Datastream, Datasuit,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房产权有支配房子的资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归的条件,解决流离失所者的产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测的投资环境,妥善执行合同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们的承诺:消除一切形式的基的歧视,包括劳动力市场和金融市场的歧视,消除在资产所有权和产权等方面的歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款移财产占有权不影响让人根据管辖该财产权的现行法移的该财产而对债务人或让出财产权者所承担的任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法不构成不合理或歧视障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利的法和规章环境,包括界定并保护合同及知识产权的有效商法,限制和打击腐败的理公共行政,以及更多获得金融资本的机会,包括获得小额供资的机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法改革,禁止一切形式的歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式的暴力行为、妇女的财产权和所有权以及妇女的政治、工作和业权利的民法、刑法和个人身份法中废除了歧视条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响缔约国的义务——继续调查,直至查明失踪者下落的条件下,对尚未查明下落的失踪者,各缔约国应对其本人及家属的法地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生产资本的流入,各国必须继续努力设法实现透明的、稳定的和可预测的投资环境,同时还须适当强制执行合同和尊重产权,实施有助国内与国际商业有效经营和获利而且能对发展产生尽可能大的影响的优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


Dateiabtastfunktion, Dateiabtastung, Dateiaktualisierung, Dateianfangskennsatz, Dateianhang, Datei-Anhang, Dateianordnung, Dateiarchivnummer, Dateiattribut, Dateiausdruck,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房产权,就有支配房子的资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归的条件,解决流离失所者的产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测的投资环境,妥合同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们的承诺:消除一切形式的基于性别的歧视,包括劳动力市场和金融市场的歧视,消除在资产所有权和产权等方面的歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现法律,就转移的该财产而对债人或让出财产权者所承担的任何义

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

. 约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利的法律和规章环境,包括界定并保护合同及知识产权的有效商法,限制和打击腐败的理性公共政,以及更多获得金融资本的机会,包括获得小额供资的机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服业、非农产品和与贸易有关的知识产权谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进法律改革,禁止一切形式的歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式的暴力为、妇女的财产权和所有权以及妇女的政治、工作和就业权利的民法、刑法和个人身份法律中废除了歧视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响约国的义——继续调查,直至查明失踪者下落的条件下,对尚未查明下落的失踪者,各约国应对其本人及家属的法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生产性资本的流入,各国必须继续努力设法实现透明的、稳定的和可预测的投资环境,同时还须适当强制合同和尊重产权,实施有助于国内与国际商业有效经营和获利而且能对发展产生尽可能大的影响的优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


Dateienart, Dateiende, Dateiendeanzeiger, Dateiendeaufzeichnung, Dateiendekennsatz, Dateiendemarke, Dateienverbund, Dateienverknüpfung, Dateierklärung, Dateierstellung,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房,就有支配房子的资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归的条件,解决流离失所者的要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

各国必须继续努力,创造稳定和可预测的投资环境,妥善执行合同并尊重

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们的承诺:消除一切形式的基于性别的歧视,包括劳动力市场和金融市场的歧视,消除在资所有权和等方面的歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗、传统和传统文化表现形式的

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财占有权不影响转让人根据管辖该财的现行法律,就转移的该财而对债务人或让出财者所承担的任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

小型企业需要有利的法律和规章环境,包括界定并保护合同及的有效商法,限制和打击腐败的理性公共行政,以及更多获得金融资本的机会,包括获得小额供资的机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农品和与贸易有关的进行谈判之,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式的歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式的暴力行为、妇女的财和所有权以及妇女的政治、工作和就业权利的民法、刑法和个人身份法律废除了歧视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响缔约国的义务——继续调查,直至查明失踪者下落的条件下,对尚未查明下落的失踪者,各缔约国应对其本人及家属的法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界组织、世界贸易组织、开发署、南方心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生性资本的流入,各国必须继续努力设法实现透明的、稳定的和可预测的投资环境,同时还须适当强制执行合同和尊重,实施有助于国内与国际商业有效经营和获利而且能对发展生尽可能大的影响的优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


Dateikopf, Dateimanager, Datei-Manager, Dateimaske, Dateiname, Dateinameerweiterung, Dateinummer, Dateiordner, Dateiorganisation, Dateipflege,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,
chǎn quán

Eigentumsrecht n.

Wer das Wohnungseigentum hat,der über die Wohnung verfügt.

谁有了房产权,就有支配房子的资格。

Viele Nutzer verletzen das Urheberrecht im Internet.

许多使用者损害了网络知识产权

Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener.

特派团还加紧努力,创造少数民族回归的条件,解决流离失所者的产权要求。

Die Länder müssen ihre Bemühungen um die Schaffung eines stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehören.

必须继续努力,创造稳定和可预测的投资环执行合同并尊重产权

Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.

我们重申我们的承诺:消除一切形式的基于性别的歧视,包括劳动力市场和金融市场的歧视,消除在资产所有权和产权等方面的歧视。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权

Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.

根据本条第1款转移财产占有权不影响转让人根据管辖该财产权的现行法律,就转移的该财产而对债务人或让出财产权者所承担的任何义务。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 应当采取一切适当步骤,依照际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Darüber hinaus brauchen Klein- und Mittelbetriebe ein günstiges rechtliches und regulatorisches Umfeld, insbesondere auch wirksame Handelsgesetze, die Verträge und Eigentumsrechte festlegen und schützen, eine vernünftige öffentliche Verwaltung, die die Korruption beschränkt und sie bekämpft, und erweiterten Zugang zu Finanzkapital, einschließlich Mikrofinanzierung.

此外,中小型企业需要有利的法律和规章环,包括界定并保护合同及知识产权的有效商法,限制和打击腐败的理性公共行政,以及更多获得金融资本的机会,包括获得小额供资的机会。

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.

已进行法律改革,禁止一切形式的歧视,并在涉及婚姻和家庭关系、一切形式的暴力行为、妇女的财产权和所有权以及妇女的政治、工作和就业权利的民法、刑法和个人身份法律中废除了歧视性条款。

Unbeschadet der Verpflichtung, die Untersuchung bis zur Aufklärung des Schicksals der verschwundenen Person fortzuführen, trifft jeder Vertragsstaat die geeigneten Maßnahmen in Bezug auf die Rechtsstellung verschwundener Personen, deren Schicksal noch nicht aufgeklärt worden ist, und die ihrer Verwandten, unter anderem hinsichtlich der sozialen Sicherung, finanzieller Angelegenheiten, des Familienrechts und der Eigentumsrechte.

六、 在不影响的义务——继续调查,直至查明失踪者下落的条件下,对尚未查明下落的失踪者,各应对其本人及家属的法律地位问题,在社会福利、经济问题、家庭法和财产权等方面,采取必要措施。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

Um produktive Kapitalinvestitionen anzuziehen und zu verstärken, müssen die Länder ihre Bemühungen um die Schaffung eines transparenten, stabilen und verlässlichen Investitionsklimas fortsetzen, zu dem auch eine funktionierende Vertragsdurchsetzung und die Achtung der Eigentumsrechte gehört und das in soliden makroökonomischen Politiken und Institutionen verankert ist, die es den in- und ausländischen Unternehmen ermöglichen, effizient, rentabel und so entwicklungswirksam wie möglich zu arbeiten.

为了吸引和增加生产性资本的流入,各必须继续努力设法实现透明的、稳定的和可预测的投资环,同时还须适当强制执行合同和尊重产权,实施有助于内与际商业有效经营和获利而且能对发展产生尽可能大的影响的优质宏观经济政策和机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 产权 的德语例句

用户正在搜索


Dateitransfer, Dateityp, Dateiumwandlung, Dateiverarbeitung, Dateiverriegelung, Dateiverwaltung, Dateiverwaltungsprogramm, Dateiverzeichnis, Dateivorspann, Dateiwartungsprogramm,

相似单词


产品信息, 产品组, 产前, 产前诊断, 产钳, 产权, 产权证, 产权证书, 产褥期, 产褥热,