Il considère également que l'égalité des juges est un principe fondamental du régime de règlement des différends internationaux entre États.
该集团还认为,法官间平等是
家间争端
际裁判制度的
项基本
。
Il considère également que l'égalité des juges est un principe fondamental du régime de règlement des différends internationaux entre États.
该集团还认为,法官间平等是
家间争端
际裁判制度的
项基本
。
Or «la transformation et l'amélioration d'une réclamation initiale n'étaient pas admissibles… Cela serait incompatible avec les principes fondamentaux de la justice internationale».
拉克提出,“对
来的索赔作更改和改进,是不能接受的,[它们]不符合
际裁判的基本
”。
La Cour a souligné que le principe de l'égalité complète des juges était l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États.
际法院曾指出,法官
间完全平等的
,是
家间争端
际裁判制度的关键
。
Le principe de l'égalité complète des juges est l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États, comme cela sera expliqué ci-dessous.
法官间的完全平等
(在下文中将有更详细解释),是
家间争端
际裁判制度的核心
。
En outre, les dispositions étaient insatisfaisantes à un certain nombre d'égards: elles n'envisageaient pas les multiples fins des contre-mesures, elles énonçaient des conditions procédurales trop rigoureuses et elles n'étaient pas compatibles avec la jurisprudence internationale, y compris arbitrale.
此外,这些规定在以下几个方面不能解决问题:它们未能处理反措施的多重目的,它们规定的程序条件太严格,不符合际裁判规程和仲裁裁决。
En particulier, on ne peut accepter que le plus gros pays consommateur de drogues au monde s'arroge un rôle d'arbitre international en cherchant à imposer le système dit des « certifications », dont le seul effet est de compliquer la coopération antidrogue et qui porte atteinte aux règles élémentaires de coexistence entre les États.
尤其令人不能接受的是,世界最大的毒品消费窃取了
际裁判的桂冠,极力要把
种所谓的“书面保证”制度强加于人,这
制度的唯
后果,就是使反毒品斗争的合作变得更加复杂,并践踏了
家共处的基本准
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。